承宫拾薪苦学文言文点击翻译(文言文《承宫拾薪》的全文翻译是什么?)

1.文言文《承宫拾薪》的全文翻译是什么?

原文

汉之承宫,少孤,年八岁,为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授数百人。宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂请留门下。为诸生拾薪,执苦数年,勤学不倦。(据《后汉书》改写)

译文:

汉朝承宫,(他)小的时候就失去了父亲,(他)这年八岁,(他)替别人放猪.乡里有一个叫徐子盛的人, (徐子盛)给几百个学生教授《春秋经》。承宫从他学舍前经过,(他)羡慕他们在学习,所以就靠近学舍听老师讲经书,(老师)于是就留承宫在门下学习。承宫为许多学生拾柴干苦活许多年,勤奋学习(而)不厌倦。

注释:

1 薪:木柴

2 孤:失去父亲。

3 豕:猪。

4 庐: 房屋,此指学舍。

5 乐:羡慕。

6 执苦:干苦活。

7 就:前往

8 为:替。

9 息:休息。

10因:于是

11 授:教。

12遂:于是。

13请:请求。

2.承宫樵薪苦学的原文和译文

原文:承宫琅邪姑幕人.少孤,年八岁,为人牧猪.乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人.宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经.猪主怪其不还,行求索.见而欲笞之.门下生共禁,乃止.因留宫门下.樵薪执苦,数十年间,遂通其经. 译文:承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,替别人放猪为生.乡里徐子盛懂得这本经书, 给几百个学生教授.承宫从他房前经过,看见那些学生在讲习诵读,很喜欢,于是忘记了他的猪就听老师讲经书。

猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就来找他.看见他在听讲经书,就要用板子来打他。众位学生一起阻止,才没有打他。

于是就留承宫在门下学习。上山打柴,吃尽苦头,几十年里,就精通了这本经书.。

苦学,文言文,翻译,点击

3.承宫櫵薪苦学 字译

承宫樵薪苦学

【原文】

承宫琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,行求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

【译文】

承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,他八岁的时候,帮别人放猪。乡里徐子盛精通《春秋》这本经书,给许多学生讲解<;春秋>;。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,很喜欢,于是忘记了他的猪就听徐子盛讲经书。猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就去找他。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。众位学生一起阻止,猪主才没有打他。徐子盛于是就留承宫在门下学习。承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。

【解释】

①少孤:年幼失去父亲

②通:精通

③授:传授;教授

④诸:所有

⑤怪:奇怪

6.承宫:东汉人

7.琅邪:古郡名,在今山东境内

8.门下生:指学舍里的学生

9.樵薪:砍柴。

10.执苦:干苦活。

11.明:精通。

12.庐:房前。

13.笞.:用竹鞭打。

4.承宫樵薪苦学的译文

承宫,琅琊姑幕人,幼时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。

乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。

猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。

学社内的学生一起阻止,猪的主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。

承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,才精通了这本经书。1、解释:①孤:丧父 ②为:替,给③明:懂得 ④庐:房前 ⑤笞 :用竹鞭打⑥乃:才2、翻译:①猪主怪其不还,行求索(猪的主人对承宫还不回来感到非常奇怪,于是就前往索要他的猪)。

3、理解古文,用简洁的语言概括承宫的特点。(好学、认真、勤奋)4、读完本文,你受到了什么启发?(吃得苦中苦,方为人上人。

只要功夫深,铁杵磨成针。想要收获,必须付出)5、承宫樵薪苦学里众学生为什么要阻止猪的主人打承宫? (因为只要是爱好读书的人都很有志向,是圣贤之才。

而且承宫勤学,虽然家贫,但是仍然值得人尊重,不应为此受罚。 《春秋》中有一个原则是“仁”)。

承宫拾薪苦学文言文点击翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9