束氏蓄猫文言文翻译(求翻译束氏畜猫)

1.求翻译束氏畜猫

一、翻译

卫国有一个姓束的人,他对全世间东西都不喜好,他只喜欢养猫。猫,是捕捉老鼠的动物,他家养到了一百多只猫,家周围的所有的老鼠都将要被抓捕完了。猫没吃的了,饿得整天嗥叫。束氏只好每天买肉喂猫。

猫生出来的子辈和孙辈,因为经常吃肉的缘故,竟然不知道世界上还有老鼠;只要饿了就嗥叫,嗥叫就得到肉吃。猫吃完了,就走路慢吞吞,懒懒散散,一副和悦快乐的样子。

城南有个读书人家里以老鼠为患,家中老鼠成群结队出来乱窜,甚至有的还跌落到了瓮中,他急忙从束氏家那里借了猫用来去除老鼠。

猫看见老鼠的两只耳朵高高竖立着,眼睛突出,亮如黑漆,有红色的胡须,唧唧吱吱的乱叫,便以为是怪物,所以只是环绕着瓮沿行走不敢下去捕捉。读书人非常生气,就把猫推到瓮中。猫很害怕,对着老鼠大叫。过了很久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它的脚,猫用力从瓮中纵身而出。

哈!官兵世代享受厚重的俸禄,遇到盗贼就逃窜,他们也是 (那只)猫。

二、原文

卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽,狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠。但饥辄嗥,嗥则得肉食,食已与与如也,熙熙如也。

南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬓,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士钕,推入之。狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。

噫!武士世享重禄遇盗辄窜者,其亦狸狌哉!

三、出处

明代宋濂《龙门子凝道记·秋风枢》

扩展资料

一、写作背景

由于为了保证蒙古贵族对政权的把持,元朝主要采用了世袭制,结果元朝的各级军官武士只是凭借祖上的勋绩,享受着位尊禄厚的特殊待遇。他们饱食终日、无所用心。他们既没有接受过军事训练,也没有遇见过敌人、打过仗,一旦大敌当前,畏敌如虎,丑态百出,不战自溃。

本文的写作目的是讥笑元朝岁末官兵的腐败无能,揭露元朝军事制度的严重弊病。

二、作者简介

宋濂(1310年11月4日—1381年6月20日),初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟等,汉族。祖籍金华潜溪,后迁居金华浦江。元末明初著名政治家、文学家、史学家、思想家,与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”,又与章溢、刘基、叶琛并称为“浙东四先生”。

洪武十四年(1381年)五月二十日(6月12日),宋濂因病逝于夔州(今重庆奉节),享年七十二岁。临终时,正坐敛手而逝,当时夔州的官员都前来赠赙哭祭。

知事叶以从将宋濂葬于莲花山下。蜀王朱椿仰慕宋濂,又将宋濂转葬华阳城东。明宪宗成化(1465-1487年)年间,蜀王朱申凿曾至宋濂墓前祭拜。

明孝宗弘治九年(1496年),因四川巡抚马俊为宋濂上奏申诉,孝宗经礼部商议后下诏恢复宋濂的官职,每年春秋两季在其所葬之地举行祭祀。

明武宗正德年间(1491年-1521年),宋濂获追谥为“文宪”。

参考资料来源:百度百科—束氏畜猫

参考资料来源:百度百科—宋濂

束氏蓄猫文言文翻译及注释,束氏畜猫文言文翻译,卫人束氏文言文翻译

2.束氏狸猫文言文

原文:

卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽,狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠。但饥辄嗥,嗥则得肉食,食已与与如也,熙熙如也。

南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。

狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬓,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。

译文:

卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束家就每天到市场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。

城南有个读书人,以鼠为患,他家的老鼠成群结队地走动,有的老鼠掉进缸里,他就急忙从束家借了一只猫回去。束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,黑如亮漆,翘着两撇小胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。这家的主人见状不由得发怒,就将猫推了下去。猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。

文言文,翻译,束氏蓄猫

3.束氏畜猫原文

楼上几位,有个错别字,赤鬣(lie)第四声 这里指老鼠的胡须(课本) 完整全文: 卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸猫。

狸猫,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽。

狸猫无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖①之。

狸猫生于若孙②,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饥辄嗥,唪则得肉食。 南郭有士病鼠,急从束氏假狸狌以去。

狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。

狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸猫奋掷而出③。

噫!武士世享重禄遇盗辄窜者,其亦狸狌哉。

4.求翻译束氏畜猫

卫国有一个姓束的人,(他)对世间东西都不喜好,只喜爱养猫。

猫,是捕捉老鼠的动物。(他的)家几乎养了一百多只猫,家周围所有的老鼠都几乎被抓捕完了。

猫没吃的了,饿得整天大声嗥叫,束氏只好每天买肉来喂猫吃。猫生了儿子继而又生了孙子,因为经常只吃肉的缘故,竟然不知道世界上还有老鼠这种生物了;(它)只要饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就懒懒散散的,一副和悦快乐的样子。

城南有个读书人家里老鼠成了祸患,家中的老鼠成群结队的出来乱窜,甚至有的(老鼠)跌落到瓮里去,(他)急忙到束氏家借了猫回去。猫看见老鼠两只耳朵高高竖着,眼睛突露像黑漆一样贼亮,有红色的胡须,又唧唧吱吱地乱叫,便以为是什么奇怪的生物,所以只是环绕着瓮沿转圈不敢下去捕捉(老鼠)。

读书人非常生气,就(把猫)推到瓮中。猫害怕极了,只是对着老鼠大叫。

过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力纵身从瓮中逃了出来。

5.束氏畜猫

卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽,狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠。但饥辄嗥,嗥则得肉食,食已与与如也,熙熙如也。 南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。 狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬓,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。

==========================================================================

卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束家就每天到市场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。 城南有个读书人,以鼠为患,他家的老鼠成群结队地走动,有的老鼠掉进缸里,他就急忙从束家借了一只猫回去。束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,黑如亮漆,翘着两撇小胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。这家的主人见状不由得发怒,就将猫推了下去。猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。

6.束氏畜猫的作品原文

卫人束氏,举世之物[1],咸无所好[2],唯[3]好畜[4]狸狌[5]。狸狌,捕鼠兽也,畜至百余,家东西[6]之鼠捕且[7]尽[8]。狸狌无所食,饥而嗥[9]。束氏日市肉啖之[10]。狸狌生子若[11]孙,以啖肉故[12],竟不知世之有鼠;但[13]饥辄[14]嗥,嗥则得肉食。食已[15],与与如也[16],熙熙如也[17]。

南郭[18]有士[19]病[20]鼠,鼠群行有堕[21]瓮者,急从束氏假[22]狸狌以[23]去[24]。

狸狌见鼠双耳耸[25],眼突[26]露[27]如漆[28],赤鬣[29],又磔磔然[30],意为异物也[31],沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖[32]甚[33],对之大嗥。久之[34],鼠度[35]其无他技,啮[36]其足。狸狌奋掷而出[37]。

[1]举世之物:所有世间的东西。举,全。

[2]咸无所好:全都不爱好。咸,都。无所,没有什么。

[3]唯:只。

[4]畜:畜养。

[5]狸狌,野猫,这里是指猫。

[6]家东西:泛指住宅周围。

[7]且:将要。

[8]尽:完,没有。

[9]嗥(háo):野猫吼叫。

[10]日市肉啖之:每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是指喂。

[11]若:及,与。

[12]以啖肉故:因为吃肉的缘故。以,因为。啖,吃。故,原因,缘故。

[13]但:只,仅仅。

[14]辄:就。

[15]食已:吃完。

[16]与与如也:原指走路慢腾腾的样子,这里形容懒懒散散的样子。

[17]熙熙如也:和悦快乐的样子。

[18]南郭:城南。

[19]士:读书人。

[20]病:以……为祸患。

[21]堕:落,坠落。

[22]假:借。

[23]以:用来。

[24]去:去除(鼠患)。

[25]耸:高起,高耸。

[26]突:突出,鼓起。

[27]露:显露,暴露。

[28]如漆:像黑漆一样(贼亮)。

[29]鬣(liè):这里指老鼠的胡须。

[30]磔磔然:指老鼠吱吱鸣叫的声音。

[31]意为异物也:(猫)料想(鼠)是奇怪的生物。意,料想。为,是。异,奇特,奇怪。

[32]怖:恐惧,害怕。

[33]甚:很。

[34]久之:过了很久。久,很久。之:凑足音节,不译。

[35]度(duó):估计。

[36]啮:咬。

[37]奋掷而出:用力纵身逃出。掷,腾跃。奋,猛然用力。

卫地有一个姓束的人,所有世间东西他全都不爱好,他只喜欢蓄养猫。猫是捕捉老鼠的动物,姓束的人蓄养到了一百多只,住宅周围的老鼠都将要被抓捕完了。猫没什么吃的,饥饿了因而嗥叫。姓束的人每天买肉喂猫。猫生出来的子辈和孙辈,因为吃肉的原因,竟然不知道世间有老鼠;它们只要饿了就嗥叫,嗥叫就得到肉吃。猫吃完了,懒懒散散地走来走去,和悦快乐的样子。

城南有个读书人家里以老鼠为患,老鼠成群结队地行走,有的老鼠还掉进了瓮中,读书人急忙从姓束的人那里借了猫用来去除去鼠患。

猫看见老鼠的两只耳朵高耸,眼睛鼓起显露在外面像黑漆一样贼亮,有红色的胡须,又吱吱地鸣叫,猫料想老鼠是奇怪的生物,沿着装有老鼠的瓮的边沿行走,不敢下去。读书人非常生气,把猫推到瓮中。猫很害怕,对着老鼠大声嗥叫。过了很久,老鼠估计猫没有其他的技能,咬它的脚,猫用力纵身逃出。

7.束氏畜猫改成白话文

卫国有个姓束的,没有别的嗜好,专爱养猫。

养了一百多只,把自己家的老鼠捉光了,后来又把周围邻居家的老鼠捉光了。猫没吃的,饿得喵喵直叫。

那个姓束的到菜场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生小描。

这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,饿了就叫,一叫就有肉吃,吃饱了就晒太阳,睡懒觉,竟不知道世界上还有老鼠。城南有家人家老鼠成灾。

他们听说束家猫多,就借了一只猫回家借老鼠。束家的猫看见地上那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,翘着两撇小胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,感到非常新鲜,又有点害伯,只是蹲在桌子上看,不敢跳下去捉。

这家的主人看见猫这么不中用,气坏了,使劲把猫推了下去。猫害怕极了,吓得直叫。

老鼠一见它那副傻样,估计没有多大能耐,就一拥而上,有的啃猫的脚爪,有的咬猫的尾巴。猫又怕又疼,使劲一跳,逃跑了。

束氏蓄猫文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9