元澹字行冲文言文翻译(翻译“元澹,字行冲,以字显)

1.翻译“元澹,字行冲,以字显

“元澹,字行冲,以字显。”

翻译为:元澹,字行冲,以字“行冲”显名于世。“元澹,字行冲,以字显。”

来自于《新唐书·元澹传》原文:元澹,字行冲,以字显,后魏常山王素莲之后。少孤,养于外祖司农卿韦机。

及长,博学,尤通故训。及进士第,累迁通事舍人。

狄仁杰器之。尝谓仁杰曰:“下之事上,譬富家储积以自资也,脯腊膎胰以供滋膳,参术芝桂以防疾疢。

门下充旨味者多矣,愿以小人备一药石,可乎?”仁杰笑曰:“君正吾药笼中物,不可一日无也。”景云中,授太常少卿。

行冲以系出拓拔,恨史无编年,乃撰《魏典》三十篇,事详文约,学者尚之。初,魏明帝时,河西柳谷出石,有牛继马之象。

魏收以晋元帝乃牛氏子冒司马姓,以著石符。行冲谓昭成皇帝名犍,继晋受命,独此可以当之。

有人破古冢得铜器,似琵琶,身正圆,人莫能辨。行冲曰:“此阮咸所作器也。”

命易以木,弦之,其声亮雅,乐家遂谓之“阮咸”。开元初,罢太子詹事,出为岐州刺史,兼关内按察使。

自以书生,非弹治才,固辞。入为右散骑常侍、东都副留守。

嗣彭王子志谦坐仇人告变,考讯自诬,株蔓数十人,行冲察其枉,列奏见原。四迁大理卿,不乐法家,固谢所居官,改左散骑常侍,封常山县公。

充使检校集贤,再迁太子宾客、弘文馆学士。先是,马怀素撰书志,褚无量校丽正四部书,业未卒,相次物故。

诏行冲并代之。玄宗自注《孝经》,诏行冲为疏,立于学官。

以老罢丽正校书事。译文:元澹,字行冲,以字“行冲”显名于世,是后巍常山王元素莲的后代。

元行冲小时候失去父母,寄养在外祖父司农卿韦机门下。等长大后,学识渊博,尤其通晓训诂之学。

等考中进士,多次升迁为通事舍人。狄仁杰很器重他。

他曾经对狄仁杰说:“下级侍奉上级,就像富贵人家积蓄钱财以备自用,脯腊膎胰等肉食是用来提供补养的膳食,参术芝桂是用来预防疾病的。门下充陈的美味太多了,希望能用小人备做一种药石,可以吗?”狄仁杰笑着说:“您正是我药笼中的药物,不能一天没有啊。”

景云年间,(元行冲被)授任太常少卿。元行冲因世系出自拓拔氏,遗憾史书没有编年,于是撰写了《魏典》三十篇,记事详备而文字简洁,学习的人们都推崇它。

当初,魏明帝的时候,河西柳谷出产的石头,有牛跟在马后的形象。魏收因晋元是牛氏之冒用司马姓,就说这石头是征兆。

元行冲说昭成皇帝名叫犍,继晋之后承受天命,只有此人可以担当。有人挖古墓得到一个铜器,形状像琵琶,器身正圆,没能人能辨认。

元行冲说:“这是阮咸所作的乐器。”命令人换成木头制作,再装上弦,它的声音清亮雅致,演奏音乐的人于是叫它“阮咸”。

开元初年,朝廷罢免元行冲太子詹事的官职,元行冲出任岐州刺史,兼任关内按察使。元行冲自认为是一介书生,不是监察弹劾之才,坚持辞谢不接受。

召入朝廷任右散骑常侍、东都副留守。嗣彭王之子李志谦因仇人告发而获罪,拷打审讯因经受不住就自己承认妄加给自己的罪,株连了数十个人,元行冲审察得知他们冤枉,上奏恕免了他们。

四次升迁大理卿,他不喜欢法家,坚持辞谢所任之官,改任左散骑常侍,封常山县公。充任使检校集贤。

两次升迁任太子宾客、弘文馆学士。在这之前,马怀素撰写书志,褚无量在丽正殿校正四部书,事情没有完成,相继去世。

皇帝下诏让元行冲一并代替他们的职务。唐玄宗自己为《孝经》作注,下诏元行冲作疏,在学官中设立。

因年老结束丽正殿校书之事。当初,魏光乘请求把魏征的《类礼》列入经书中,皇帝命令元行冲和诸儒一起作疏解,准备在学官中设立,于是他带领国子博士范行恭、四门助教施敬本采集删减著为五十篇,进呈给朝廷。

当时右丞相张说建议说:“戴圣所集录的,前后已经有千年了,也经书并立,不可以废止。魏孙炎开始利用旧书接选类比,如同抄袭连级在一起,儒生们一起非议他。

到魏征再加以整理,以作注解,恐怕不能作为经书来用。”皇帝同意张说的建议,那书就留在宫中不再拿出来。

元行冲猜测是儒生们在离间自己,于是写文章给自己辩解。不久请求退休,开元十七年去世,享年77岁,追赠礼部尚书,谥号叫献。

初,魏光乘请用魏征《类礼》列于经,帝命行冲与诸儒集义作疏,将立之学,乃引国子博士范行恭、四门助教施敬本采获刊缀为五十篇,上于官。于是右丞相张说建言:“戴圣所录,向已千载,与经并立,不可罢。

魏孙炎始因旧书擿类相比,有如钞缀,诸儒共非之。至征更加整次,乃为训注,恐不可用。”

帝然之,书留中不出。行冲意诸儒间己,因著论自辩。

俄丐致仕,十七年卒,年七十七,赠礼部尚书,谥曰献。

2.翻译“元澹,字行冲,以字显

“元澹,字行冲,以字显。”

翻译为:元澹,字行冲,以字“行冲”显名于世。

“元澹,字行冲,以字显。”来自于《新唐书·元澹传》

原文:

元澹,字行冲,以字显,后魏常山王素莲之后。少孤,养于外祖司农卿韦机。及长,博学,尤通故训。及进士第,累迁通事舍人。狄仁杰器之。尝谓仁杰曰:“下之事上,譬富家储积以自资也,脯腊膎胰以供滋膳,参术芝桂以防疾疢。门下充旨味者多矣,愿以小人备一药石,可乎?”仁杰笑曰:“君正吾药笼中物,不可一日无也。”

景云中,授太常少卿。行冲以系出拓拔,恨史无编年,乃撰《魏典》三十篇,事详文约,学者尚之。初,魏明帝时,河西柳谷出石,有牛继马之象。魏收以晋元帝乃牛氏子冒司马姓,以著石符。行冲谓昭成皇帝名犍,继晋受命,独此可以当之。有人破古冢得铜器,似琵琶,身正圆,人莫能辨。行冲曰:“此阮咸所作器也。”命易以木,弦之,其声亮雅,乐家遂谓之“阮咸”。

开元初,罢太子詹事,出为岐州刺史,兼关内按察使。自以书生,非弹治才,固辞。入为右散骑常侍、东都副留守。嗣彭王子志谦坐仇人告变,考讯自诬,株蔓数十人,行冲察其枉,列奏见原。四迁大理卿,不乐法家,固谢所居官,改左散骑常侍,封常山县公。充使检校集贤,再迁太子宾客、弘文馆学士。先是,马怀素撰书志,褚无量校丽正四部书,业未卒,相次物故。诏行冲并代之。玄宗自注《孝经》,诏行冲为疏,立于学官。以老罢丽正校书事。

译文:

元澹,字行冲,以字“行冲”显名于世,是后巍常山王元素莲的后代。元行冲小时候失去父母,寄养在外祖父司农卿韦机门下。等长大后,学识渊博,尤其通晓训诂之学。等考中进士,多次升迁为通事舍人。狄仁杰很器重他。他曾经对狄仁杰说:“下级侍奉上级,就像富贵人家积蓄钱财以备自用,脯腊膎胰等肉食是用来提供补养的膳食,参术芝桂是用来预防疾病的。门下充陈的美味太多了,希望能用小人备做一种药石,可以吗?”狄仁杰笑着说:“您正是我药笼中的药物,不能一天没有啊。”

景云年间,(元行冲被)授任太常少卿。元行冲因世系出自拓拔氏,遗憾史书没有编年,于是撰写了《魏典》三十篇,记事详备而文字简洁,学习的人们都推崇它。当初,魏明帝的时候,河西柳谷出产的石头,有牛跟在马后的形象。魏收因晋元是牛氏之冒用司马姓,就说这石头是征兆。元行冲说昭成皇帝名叫犍,继晋之后承受天命,只有此人可以担当。有人挖古墓得到一个铜器,形状像琵琶,器身正圆,没能人能辨认。元行冲说:“这是阮咸所作的乐器。”命令人换成木头制作,再装上弦,它的声音清亮雅致,演奏音乐的人于是叫它“阮咸”。

开元初年,朝廷罢免元行冲太子詹事的官职,元行冲出任岐州刺史,兼任关内按察使。元行冲自认为是一介书生,不是监察弹劾之才,坚持辞谢不接受。召入朝廷任右散骑常侍、东都副留守。嗣彭王之子李志谦因仇人告发而获罪,拷打审讯因经受不住就自己承认妄加给自己的罪,株连了数十个人,元行冲审察得知他们冤枉,上奏恕免了他们。四次升迁大理卿,他不喜欢法家,坚持辞谢所任之官,改任左散骑常侍,封常山县公。充任使检校集贤。两次升迁任太子宾客、弘文馆学士。在这之前,马怀素撰写书志,褚无量在丽正殿校正四部书,事情没有完成,相继去世。皇帝下诏让元行冲一并代替他们的职务。唐玄宗自己为《孝经》作注,下诏元行冲作疏,在学官中设立。因年老结束丽正殿校书之事。

当初,魏光乘请求把魏征的《类礼》列入经书中,皇帝命令元行冲和诸儒一起作疏解,准备在学官中设立,于是他带领国子博士范行恭、四门助教施敬本采集删减著为五十篇,进呈给朝廷。当时右丞相张说建议说:“戴圣所集录的,前后已经有千年了,也经书并立,不可以废止。魏孙炎开始利用旧书接选类比,如同抄袭连级在一起,儒生们一起非议他。到魏征再加以整理,以作注解,恐怕不能作为经书来用。”皇帝同意张说的建议,那书就留在宫中不再拿出来。元行冲猜测是儒生们在离间自己,于是写文章给自己辩解。不久请求退休,开元十七年去世,享年77岁,追赠礼部尚书,谥号叫献。

初,魏光乘请用魏征《类礼》列于经,帝命行冲与诸儒集义作疏,将立之学,乃引国子博士范行恭、四门助教施敬本采获刊缀为五十篇,上于官。于是右丞相张说建言:“戴圣所录,向已千载,与经并立,不可罢。魏孙炎始因旧书擿类相比,有如钞缀,诸儒共非之。至征更加整次,乃为训注,恐不可用。”帝然之,书留中不出。行冲意诸儒间己,因著论自辩。俄丐致仕,十七年卒,年七十七,赠礼部尚书,谥曰献。

文言文,翻译,元澹字行冲

3.文言文1.加点词义项为之强()凹者为壑()作青云白鹤观()徐(.?

1。

项为之强(通“僵”,僵硬。) 凹者为壑(山沟) 作青云白鹤观(景象或样子) 徐(慢慢)喷以(用)烟 鞭(用鞭子打)数十 方(刚刚或正在)出神 鹤唳(鸟鸣)云端 为之怡然(安适、愉快的样子)称快 以(把)丛草为(当作或当成)林 时有物外(指超出事物本身)之趣 心之所向(想) 驱(赶或驱赶)之别院 舞于(在)空中 拔(掀倒,推翻)山倒树而来 舌一吐而二虫尽为(被)所吞 蹲其(自己)身 必细察(观察)其纹理 盖(原来)一癞虾蟆 不亦说(通“悦”, 愉快、高兴)乎 人不知而不愠(发怒、生气) 吾日三省(检查、反省)吾身 传(老师传授的知识)不习(复习、温习)乎 可以(可以凭借)为师矣 不思则罔(迷惑。

意思是感到迷茫而无所适从。) 不学则殆(有害) 与朋友交而不信(真诚,诚实)乎 诲(教诲、教导)女知之乎 是知(通“智”,聪明。)

也 必有我师焉(那里) 然后(这样以后)知松柏之后凋(凋谢)也 其恕(指儒家推己及人,仁爱待人。)乎 己所不欲(想要的) 士不可以不弘毅(刚强,勇毅) 水何(多么)澹澹 山岛竦峙(挺立) 次(停泊)北固山下 行不足(不够) 恒(经常)不一见 无何(不久,不一会儿)居然(竟然)城郭 莽莽然(这里形容尘土之大) 乌(通“无”,没有)有 危(高)楼 裁(通“才”,只,仅仅)如星点 黯然缥缈(隐隐约约,若有若无) 或(有的人)凭(靠着)或立 人烟市肆(店铺) 俄而(不久,一会儿)雪骤(突然变大) 差可拟(相比) 与友期(约定) 去后乃(才)至 尊君(敬词,对别人父亲的一种尊称)在不(通“否”,不。

) 相委(丢下)而去(离开) 下车引(拉)之 入门不顾(回头看) 智(聪明,课文是“以……为聪明”)子疑邻 不筑(修补) 大亡(丢失)其财 亡(逃跑)而入胡 何遽(怎么就,表示反问) 将(带领)胡马 人皆吊(对其不幸表示安慰)之 居(经过)一年 此独以跛(瘸腿)之故(原因)2。 (1)能张目对日,明察秋毫:能睁大眼睛对着太阳,非常细小的东西也看得很清楚。

或:能睁大眼睛对着太阳,目力足以看清秋天鸟兽身上新长的细毛。 (2)心之所向,则或千或百,果然鹤也:心里这样去想,那么成千成百的蚊子果然像变成鹤一样。

或:心时想的是鹤,那么呈现在眼前或是成千,或是上百飞舞的都是鹤了。 (3)故时有物外之趣:所以常常有超出事物本身的乐趣。

(4)神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院:定下神来,抓住了癞虾蟆,用鞭子打了几十下,把它赶到其它院里去了。 (5)三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之:几个人在一起行路,一定有可以做我的老师的人在中间;选择他们的长处来学习,他们的短处,自己如果有,就要改掉它。

(6)学而不思则罔,思而不学则殆:光读书学习,却不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。 (7)温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。

(8)学而时习之,不亦说乎?:学习了以后时时温习它,不也是快乐的吗? (9)吾日三省吾身:我每天多次地检查我自己。 (10)士不可以不弘毅:士人不可以不胸怀宽广,意志坚定。

(11)己不所欲,勿施于人:自己不喜欢的事,不要施加在别人身上。 (12)孙公子禹年与同人饮楼上:公子孙禹年和同业朋友在楼上喝酒。

(13)念近中无禅院:想想附近没有这样的寺院。 (14)或凭或立,不一状:有的靠着,有的立着,姿态各不相同。

(15)然数年恒不一见:但经常几年也不出现一次。 (16)中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计:其中,有的像楼台,有的像殿堂,有的像牌坊,清清楚楚地呈现在眼前,数量有亿万个。

(17)既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,真接霄汉:不久,风住天清,一切都没有了,惟独有一座高楼,上与天接。 (18)撒盐空中差可拟:跟把盐撒在空中差不多。

(19)未若柳絮因风起:不如比作风吹柳絮满天飞。 (20)即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也:(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

(21)非人哉!与人期行,相委而去:真不是人!跟别人约好一块走,却丢下我走了。 (22)日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼:您正午不到,就是不计信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是失礼。

(23)暮而果大亡其财:晚上果然丢失了大量的财物。 (24)其家甚智其子,而疑邻人之父:这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑是隔壁的老人干的。

(25)家富良马,其子好骑,堕而折其髀:家里有的是好马,他儿子喜欢骑着玩,从马上摔下来,摔断了大腿。 (26)居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战:过了一年,胡人大举进攻,进了长城,壮年男子都拿起武器作战。

【解析】略 。

4.诸葛亮的《诫子书》阅读答案(原文略)1.下列加点字解释不正确的是

1C,夫是举手发语词,不翻译 2 1)以平静来修养身性,用勤俭来培养品德 2)如果不下苦工学习就不能增长与发扬自己的才干;如果没有坚定不移的意志就不能使学业成功 3诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻 ,《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从澹泊宁静中下功夫,最忌荒唐险躁。

4对偶 青山有幸埋忠骨,白铁无辜铸佞臣 5同意 网上曾经看过这个问题,用来回答你也正合适 少年读到诸葛孔明“淡泊以明志,宁静以致远。”,总觉得虚伪,对于鲁迅评价三国“状诸葛机智而近妖。

”一句颇为赞赏。年近30,品味此句,忽而觉得是至理良言。

之所以从前觉得诸葛虚伪,是以为他在走终南捷径,假装归隐,所谓“卧龙”,实则包含抱负和野心,比如他时常以管仲、乐毅自比。 如此一个有才能的人,如何甘心在襄阳隆中种地?是因为时机未到,未逢明主。

所谓时势造人,在不适合的时候,做事情不顺利,在不适合自己的环境里,做什么都要失败。所以唯有淡泊,淡泊是一种潇洒和洒脱,是一种看清了的欲走还留,是微微地笑。

在艰难的乱世里,谁能说老于林老泉下不是一种理想的人生,诸如陶潜的不为三斗米折腰的洒脱,去种菊南山下,难道一味的是消极的? 宁静是和谐,宁静是找到自己的过程。 真正的明白自己是什么,找到自己的快乐所在,这样的状态是安静的自足的也是自在的。

是几于道和真人的。也是找到了自己的佛。

唯有淡泊和舍弃,才能得到和超脱。唯有宁静和沉默,才能明白道理和自己。

等到自我修炼成熟和时机成熟了,就是另外的样子了。 所谓大隐隐于世,小隐隐于野。

大隐有自我,就无所谓自我人间,所以明志。不会被别人左右,只会以自己的志向和魅力、机智去折服影响别人,实现目标。

唯有宁静过后,才能走入喧嚣,去面对杂音和干扰,这个时候的态度是济世的,是改变苍生的,是积极地面对世界,是以坚实和坚韧的自我去影响世界。 中国文人的情怀多是外儒内道的,对立统一的。

只有多一点淡泊才能明白些自己,只有多一些宁静才能知道远方。

5.白话文翻译成文言文

于时秘书省(相当于中央档案馆)经(经典)书(书籍),实多亡(丢失)阙(同“缺”),诸司(司,掌管。

这里说参与者各自分工的典籍)坟(指经典,有《三坟五典》之说)籍,不暇(没空)讨论。此则事有未周(周详),一也(这是一个问题)。

其后(编成目录后)周(遍)览(看)人间,颇睹阙文。 新集( 新编的《目录》)记贞观(唐太宗年号,止于公元年)之前,永徽(唐高宗年号,公元650年起)以来不取(不取,没有收录);近书(接近现在的书籍)采长安(武则天年号)之上,神龙(唐中宗年号)以来未录。

此则理(事理)有未弘(弘大,光扬),二也。 书阅不遍(书籍没有收集完),事复(又)未周(周全)。

或不详(搞不清)名氏(作者姓名),或未知部(部属)伍(队伍)。此则体(体例)有未通,三也。

书多阙目(目录),空张(空白的页)第数(页次)。既无篇题,实乖(乖,背离)标榜(标题)。

此则例(体例)有所亏(不足),四也。 所用书序(序言),咸(尽、都)取魏文贞(取自魏文贞的书序);所分书类,皆据《隋经籍志》。

理有未允,体有不通。此则事实未安,五也。”

译文: 毋?犈浪担骸霸谀鞘保厥槭∷氐木涫榧涫涤泻芏喽يШ腿彼稹5笔备魑桓涸鸨嘧氲牡浼挥泄Ψ蛱致邸J虑榫兔挥邪熘苋£馐堑谝坏恪? 后来我又遍览天下书籍,又发现有好些的缺文。 新目录只记“贞观”之前,“永徽”以后的书没有收进来;近世的书采用到“长安”之前,“神龙”之后的也未收录。

这就不合理了。这是第二点。

书没有收齐,事又不周:或者不详作者姓氏,或者不知作品是谁写的,这在体例上是讲不通的。这是第三。

书有许多缺目录,有的缺页码(不知在哪张哪页),有的篇目没有标题,实在有背标榜的规矩。 这就在体例上有所亏。

这是第四点。 所用书序,都取自魏文贞;所分书类,都根据《隋经籍志》。

道理上有不能允许的,体例上又有不通,那么,则事实未必安妥,这是第五。” 。

6.“恶心想吐” 用文言文怎么说

欲吐,名为恶心也。(或恶欲吐)

有言曰:鄙心否吞食。释义:恶心不想吃饭。

想吐和不想吃饭有所不同,所以在此,恶欲吐更好一点。

恶:恶心;

欲:想要;

吐:呕吐。

在《诸病源候论》卷二十一:“恶心者,由心下有停水积饮所为也。”“水饮之气不散,上乘于心,复遇冷气所加之,故令火气不宣,则心里澹澹然,欲吐,名为恶心也。”

释义:恶心的人,由心下(胃)有停水积累的食物所导致的。喝水的气不散,在心头积攒,遇到冷气更加剧烈,是火气无法得以宣泄,所以心里难受,想要吐,则称之为恶心。

扩展资料:

案例:中医学用语

证名。一作恶心。胃气上逆,泛恶欲吐之证。

《诸病源候论》卷二十一:“恶心者,由心下有停水积饮所为也。”“水饮之气不散,上乘于心,复遇冷气所加之,故令火气不宣,则心里澹澹然,欲吐,名为恶心也。

《罗氏会约医镜》卷八:“恶心者,胃口作逆,兀兀欲吐欲呕之状,或又不能呕吐,觉难刻过,此曰恶心,而实胃口之病也。

参考资料来源:百度百科-恶心

7.古文翻译~急~谢谢~

整段文字出自 《晋书》。

其中《酒德颂》译文:

有位大人先生,把天地当作一朝,万年为一瞬,日月为门窗,八荒为庭院。他行不用车,住不要屋,以天作帐幕,拿地当铺席,随意自如。他停止不动时就端酒杯执酒觚,行动起来就带上榼提上壶,把饮酒作为惟一事务,哪里还知有其他。有位贵族公子和一位想做官的处士,听到我这样生活的风声,议论不已。他们撩起衣袖,怒目切齿,陈说礼法、汹汹然群起评是论非。先生这时正捧着酒罂在酒糟饮酒,端着杯子享受酒醪,须髯怒张,箕踞而坐,枕着酒曲躺在酒糟上,无思无虑,其乐陶陶。他昏然睡去,豁然而醒,静听之际也听不到雷霆之声,孰视之时也看不见泰山之形,也感觉不到寒暑侵入肌肤、利欲的动人情怀。俯视天下万物纷纷扰扰,就像是江海上的一片浮萍,贵族公子和缙绅处士在身边,也只如蜾赢与螟蛉一样渺少。

元澹字行冲文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9