夜雪文言文的解释(夜雪文言文翻译)

1.夜雪文言文翻译

夜雪文言文翻译:夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。

夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。《夜雪》是唐代大诗人白居易创作的一首小诗。

原文如下:夜雪已讶衾枕冷,复见窗户明。 夜深知雪重,时闻折竹声。

注释:1、讶:惊讶。 2、衾枕:被子和枕头。

3、折竹声:指大雪压折竹子的声响。作品赏析:诗中既没有色彩的刻画,也不作姿态的描摹,初看简直毫不起眼。

但细细品味,便会发现它不仅凝重古朴、清新淡雅,而且新颖别致,立意不俗。试想,雪无声无味,只能从颜色、形状、姿态见出分别,而在沉沉夜色里,雪的形象自然难以捕捉。

然而,乐于创新的白居易正是从这一特殊情况出发,依次从触觉(冷)、视觉(明)、感觉(知)、听觉(闻)四个层次叙写,一波数折,曲尽其貌其势、其情其状。 这首小诗充分体现了诗人通俗易懂、明白晓畅的语言特色。

全诗朴实自然,却韵味十足;诗境平易,而浑成熨贴,无一点安排痕迹,也不假纤巧雕琢,这正是白居易诗歌固有的风格。 。

夜雪文言文翻译,夜雪文言文翻译注释,夜雪文言文翻译及原文

2.《夜雪》文言文!!!!——袁中道,的译文

原文

夜雪大作。时欲登舟至沙市[1],竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛[2],铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往。,辄腹复不遂,然流行坎止,任之而已。鲁直所谓﹕“无处不可寄一梦”也。

作品注释

[1]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸。 [2]雪子:即霰,南方称雪子。敲戛(jiá):敲击。 [3]流行坎止:《汉书·贾谊传》:“乘流则进,遇坎则止。”意为:在顺利情况下就行动;遇到困难就停止。 [4]鲁直:黄庭坚,字鲁直,北宋诗人。

翻译

晚上下起了大雪。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。正像鲁直所说的:“没有一处不可以寄一梦”。

文言文,解释

3.袁中道《夜雪》翻译

原文 夜雪大作。

时欲登舟至沙市[1],竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛[2],铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。

自叹每有欲往。,辄腹复不遂,然流行坎止,任之而已。

鲁直所谓﹕“无处不可寄一梦”也。作品注释 [1]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸。

[2]雪子:即霰,南方称雪子。敲戛(jiá):敲击。

[3]流行坎止:《汉书·贾谊传》:“乘流则进,遇坎则止。”意为:在顺利情况下就行动;遇到困难就停止。

[4]鲁直:黄庭坚,字鲁直,北宋诗人。翻译 晚上下起了大雪。

当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。

离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。

鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。找的资料,希望对你有用~~。

4.白居易的《夜雪》翻译是什么

译文:夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。

夜雪

唐代:白居易

已讶衾枕冷,复见窗户明。

夜深知雪重,时闻折竹声。

注释

⑴讶:惊讶。 衾(qīn)枕:被子和枕头。

⑵折竹声:指大雪压折竹子的声响。

英文版

Night Snow

Bai Juyi

I wondered why the covers felt so cold

and I saw how bright my window was

Night far gone, I know the snow must be deep

from time to time I hear the bamboo cracking

《夜雪》是唐代诗人白居易创作的一首五言绝句。这是一首咏雪诗,诗人运用侧面烘托手法,通过描写“夜雪”,透露出谪居江州的孤寂心情。诗人怀着真情实感抒写自己独特的感受,给人一种新颖别致,清新淡雅,别具韵味的感觉。

5.夜雪注释译文

夜 雪 白居易

已讶衾枕冷,复见窗户明。

夜深知雪重,时闻折竹声。

【逐句解释】

“已讶衾枕冷,复见窗户明。”

天气寒冷,人在睡梦中被冻醒,惊讶地发现盖在身上的被子已经有些冰冷。疑惑之间,抬眼望去,只见窗户被映得明亮亮的。开篇先从触觉(冷)写起,再转到视觉(明)。“冷”字,暗点出落雪已多时。一般来讲,雪初落时,空中的寒气全被水汽吸收以凝成雪花,气温不会骤降,待到雪大,才会加重寒意。“讶”字,也是在写雪。人之所以起初浑然不觉,待寒冷袭来才忽然醒悟,皆因雪落地无声。这就于“寒”之外写出雪的又一特点,正如陶渊明写雪名句所谓“倾耳无希声,在目皓已洁”(《癸卯十二月中作与从弟敬远》)。

这两句是写人的所感所见,虽全用侧写,却扣题很紧。感到“衾枕冷”正说明夜来人已拥衾而卧,从而点出是“夜雪”。“复见窗户明”,从视觉的角度进一步写夜雪。夜深却见窗明,正说明雪下得大、积得深,是积雪的强烈反光给暗夜带来了亮光。

“夜深知雪重,时闻折竹声。”

这才知道夜间下了一场大雪,雪下得那么大,不时听到院落里的竹子被雪压折的声响。这两句变换角度,从听觉(闻)写出。用的是倒装方式,上句是果,下句是因,构思巧妙,曲折有致。诗人选取“折竹”这一细节,衬托出“重”字。通过积雪压折竹枝的声音,判断雪很大,而且雪势有增无已。诗人的感觉确实细致非常。“折竹声”于“夜深”而“时闻”,显示出雪夜的宁静。

这一结句以有声衬无声,使全诗的画面静中有动、清新淡雅,真切地呈现出一个万籁俱寂、银装素裹的清宁世界。可与王维诗句“月出惊山鸟,时鸣春涧中”《鸟鸣涧》相媲美

夜雪文言文的解释

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9