特别爱老婆的文言文(赞美妻子的文言文,最后带有注解的很急谢谢各位大神)
1.赞美妻子的文言文,最后带有注解的很急谢谢各位大神
黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fu二声)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(héng gāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖(yáo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。 明眸善睐,靥(yè)辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。
披罗衣之璀粲兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼兮,步踟(chí)蹰(chú)于山隅(yú)。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。 或戏清流,或翔神渚。
或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yī mí)兮,翳(yì)修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗韈(wà)生尘。
动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。
转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。
六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。
于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。 恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留。
遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下。
时已为郭后谗死。帝仍以枕赍(jī)植,植还。
度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《感甄赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。
燮(xiè)按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也。若事因感甄而名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。
编辑本段作品注释大注〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。
按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。
〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。
〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。
《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。〔7〕言:发语词。
东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。 藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。
〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。
〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。
”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。
《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”〔10〕通谷:山谷名。
华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”〔11〕陵:登。
景山:山名,在今河南偃师县南。 〔12〕殆:通“怠”,懈怠。
《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”烦:疲乏。
〔13〕尔乃:承接连词,犹言“于。
2.表达对爱人相爱一生的古文
谁,执我之手,敛我半世癫狂;
谁,吻我之眸,遮我半世流离;
谁,抚我之面,慰我半世哀伤;
谁,携我之心,融我半世冰霜;
谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。
谁,唤我之心,掩我一生凌轹。
谁,弃我而去,留我一世独殇;
谁,可明我意,使我此生无憾;
谁,可助我臂,纵横万载无双;
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。
伊,覆我之唇,祛我前世流离;
伊,揽我之怀,除我前世轻浮。
执子之手,陪你痴狂千生;
深吻子眸,伴你万世轮回。
执子之手,共你一世风霜;
吻子之眸,赠你一世深情。
我, 牵尔玉手, 收你此生所有;
我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。
予,挽子青丝,挽子一世情思;
予,执子之手,共赴一世情长;
曾,以父之名,免你一生哀愁;
曾,怜子之情,祝你一生平安!
3.赞美妻子的文言文,最后带有注解的
黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fu二声)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(héng gāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖(yáo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥(yè)辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。
披罗衣之璀粲兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼兮,步踟(chí)蹰(chú)于山隅(yú)。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。或戏清流,或翔神渚。
或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yī mí)兮,翳(yì)修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗韈(wà)生尘。
动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。
转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。
六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。
于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留。
遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下。
时已为郭后谗死。帝仍以枕赍(jī)植,植还。
度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《感甄赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。
燮(xiè)按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也。若事因感甄而名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。
编辑本段作品注释大注〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。
按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。
〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。
〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。
《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。〔7〕言:发语词。
东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。
〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。
〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。”
山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。
《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”〔10〕通谷:山谷名。
华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”〔11〕陵:登。
景山:山名,在今河南偃师县南。〔12〕殆:通“怠”,懈怠。
《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”烦:疲乏。
〔13〕尔乃:承接连词,。
4.求高手写一篇给老婆的文言文情书 意思就是婆逼着我写一篇情书 当然
阔别已久,吾思念成疾,夜不能寐,七夕将至,遂作此书以博伊人一笑.吾作此书时,辗转反侧,不能竟书而几欲搁笔,又恐汝不察吾衷,唯班门弄斧以诉衷肠.
易安居士曾午夜梦回,泪眼低吟:“才下眉头,却上心头.”今亲身体历,方知古人之不余欺也。每忆汝,则心有戚戚,思断肝肠.不觉情难自抑,满纸相思.
今夜吾独对孤灯,闻窗外鸡啼,长夜将逝,蓦然回首,往事历历,犹记当日三院初见芳泽,即惊为天人,秋波流慧,青丝披肩,弱态生娇,吾心中狂呼:"梦中情人也!"相识半年有余,爱慕之心与日俱增,思念之情与时俱进.
吾至爱汝,唯愿执子之手,与子携老.无奈造化弄人,与汝相见恨晚,令吾受尽相思之苦.今吾虽心急如焚,亦知汝之处境,唏嘘不已.尝有人诉汝:"阿牛者,花心也"然吾既痴心暗许,则弱水三千,只取一瓢足矣.吾之切切真心,可昭日月,汝大可不必为此担心.
吾自知才疏学浅,貌不惊人,唯愿满腔柔情时刻伴与伊人左右.文短情长,所未尽者,尚有万千,愿天下有情人都成眷属.愿你我能早日携手同游江湖,每日共枕同眠,相敬如宾,白头偕老,不枉此生耳!