我可无聊了文言文(原文和翻译Hemetherataparty.Shewasouts)

1.原文和翻译Hemetherataparty.Shewasouts

salty coffee He met her on a party。

She was so outstanding, many guys chasing after her, while he was so normal, nobody paid attention to him。 At the end of the party, he invited her to have coffee with him, she was surprised, but due to being polite, she promised。

They sat in a nice coffee shop, he was too nervous to say anything, she felt uncomfortable, she thought, please, let me go home。 。

suddenly he asked the waiter: "would you please give me some salt? I'd like to put it in my coffee。

" Everybody stared at him, so strange! His face turned red, but, still, he put the salt in his coffee and drank it。 She asked him curiously: why you have this hobby? He replied: "when I was a little boy, I was living near the sea, I liked playing in the sea, I could feel the taste of the sea , just like the taste of the salty coffee。

Now every time I have the salty coffee, always think of my childhood, think of my hometown, I miss my hometown so much, I miss my parents who are still living there"。 While saying that tears filled his eyes。

She was deeply touched。 That's his true feeling, from the bottom of his heart。

A man who can tell out his homesickness, he must be a man who loves home, cares about home, has responsibility of home。

Then she also started to speak, spoke about her faraway hometown, her childhood, her family。 That was a really nice talk, also a beautiful beginning of their story。

They continued to date。 She found that actually he was a man who meets all her demands; he had tolerance, was kind hearted, warm, careful。

He was such a good person but she almost missed him! Thanks to his salty coffee! Then the story was just like every beautiful love story, the princess married to the prince, then they were living the happy life。 。

And, every time she made coffee for him, she put some salt in the coffee, as she knew that's the way he liked it。

After 40 years, he passed away, left her a letter which said: "My dearest, please forgive me, forgive my whole life lie。 This was the only lie I said to you---the salty coffee。

Remember the first time we dated? I was so nervous at that time, actually I wanted some sugar, but I said salt It was hard for me to change so I just went ahead。 I never thought that could be the start of our communication! I tried to tell you the truth many times in my life, but I was too afraid to do that, as I have promised not to lie to you for anything。

。 Now I'm dying, I'm afraid of nothing so I tell you the truth: I don't like the salty coffee, what a strange bad taste。

。 But I have had the salty coffee for my whole life! Since I knew you, I never feel sorry for anything I do for you。

Having you with me is my biggest happiness for my whole life。 If I can live for the second time, still want to know you and have you for my whole life, even though I have to drink the salty coffee again"。

Her tears made the letter totally wet。 Someday, someone asked her: what's the taste of salty coffee? It's sweet。

She replied。 他在一个派对上见到她。

她是如此优秀,许多男孩尾随着她。虽然他是个好男孩子,但是没有人注意到他。

在派对结束后,他邀请她和他一起喝一怀咖啡,虽然她很意外,但出于礼貌,她同意了。 他们坐在一个环境不错的咖啡店,他紧张得说不出话来,她感觉无聊透了,让我回家吧!她如是想。

忽然,他对服务员说:“能给我一些盐吗?我喜欢在咖啡里加一点。”

所有的人都奇怪地看着他,太怪异了!他的脸马上红了,但是,他把盐放到咖啡里然后喝掉了。 她小心地问:为什么你有这个嗜好呢? 他解释到:“当我还是一个小孩子的时候,我住在海边,我喜欢在海里玩耍。

我能从加盐的咖啡里尝到大海的味道。现在我经常喝咸咖啡,经常怀念我的童年,思念我的故乡,我太想念我的故乡了,我想念住在那里的我的父母亲。

当他说到这时眼泪溢出了他的眼眶。她被深深地感动了。

这是他的真情流露,从他内心的最深处。一个能说出他的乡愁的男人,一定是个爱家的、顾家的,对家负责的男人。

于是她打开了话匣子,说起了她遥远的故乡,她的童年,她的家庭。

那真是一次愉快的谈话,也是他们美好爱情故事的起点。他们开始交住了。

她发现其实他是一个满足她所有要求的男人;他有宽容的心,有爱心,温柔,安全。他是个如此好的人但是她差点错过了他! 谢谢他的咸咖啡!此时,这个故事就像所有美好的爱情故事一样地发展,公主与王子结婚了,过上了幸福的生活。

还有,她每次在给他做咖啡的时候,都会放盐,她知道他喜欢这样。

过了40年以后,他去世了,留给了她一封信,上面写道:“我最亲爱的,请忘记我,忘掉我一辈子的谎言。这个我这辈子只对你撒过的唯一的诺言---咸咖啡。

还记得第一次我们见面吗?我当时太紧张了,虽然我想要的是糖,但却说成了盐,承认失误对我来说太难。

无聊的文言文,形容无聊的文言文,无聊用文言文翻译

2.用一句文言文来表达我现在无聊的心情

为复强视息,虽生何聊赖。

译:

勉强活下去,又有什么意思呢。

出处:

悲愤诗(一)

汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。

逼迫迁旧邦,拥主以自强。海内兴义师,欲共讨不祥。

卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌。

猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒。

马边悬男头,马后载妇女。长驱西入关,迥路险且阻。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。所略有万计,不得令屯聚。

或有骨肉俱,欲言不敢语。失意几微间,辄言弊降虏。

要当以亭刃,我曹不活汝。岂敢惜性命,不堪其詈骂。

或便加棰杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。

欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜,乃遭此厄祸。

边荒与华异,人俗少义理。处所多霜雪,胡风春夏起。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。

有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里。

邂逅徼时愿,骨肉来迎己。己得自解免,当复弃儿子。

天属缀人心,念别无会期。存亡永乖隔,不忍与之辞。

儿前抱我颈,问母欲何之。人言母当去,岂复有还时。

阿母常仁恻,今何更不慈。我尚未成人,奈何不顾思。

见此崩五内,恍惚生狂痴。号泣手抚摩,当发复回疑。

兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。

马为立踟蹰,车为不转辙。观者皆嘘唏,行路亦呜咽。

去去割情恋,遄征日遐迈。悠悠三千里,何时复交会。

念我出腹子,胸臆为摧败。既至家人尽,又复无中外。

城廓为山林,庭宇生荆艾。白骨不知谁,纵横莫覆盖。

出门无人声,豺狼号且吠。茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。

登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽,旁人相宽大。

为复强视息,虽生何聊赖。托命于新人,竭心自勖励。

流离成鄙贱,常恐复捐废。人生几何时,怀忧终年岁。

我可无聊了文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9