张英文言文(清史稿,张英传翻译)

1.清史稿,张英传翻译

清史稿是民国初年设立的清史馆编写的记述清代历史的未定稿。它按照历代封建「正史」的体例,也分为纪、志、表、传四部分,共五百三十六卷。清史馆由赵尔巽任馆长,先后参加编写的有柯劭忞等一百多人。一九一四年工作开始,至一九二七年大致完稿,历时十四年。

《清史稿》虽编成于辛亥革命以后,而编者却基本上还是站在清王朝的立场来写清史的。由于成于众手,彼此照应不够,完稿后又未经仔细核改,刊行时校对也不认真,是以体例不一,繁简失当,以至年月、事实、人名、地名的错误往往可见。

2.《六尺巷的故事》的文言文翻译是什么?

六尺巷的故事原文为“千里捎书只为墙,让他三尺又何妨?万里长城今犹在,不见当年秦始皇”。

清朝时,在安徽桐城有个一个著名的家族,父子两代为相,权势显赫,这就是张家张英、张廷玉父子。清康熙年间,张英在朝廷当文华殿大学士、礼部尚书。

老家桐城的老宅与吴家为邻,两家府邸之间有个空地,供双方来往交通使用。 后来邻居吴家建房,要占用这个通道,张家不同意,双方将官司打倒县衙门。

县官考虑纠纷双方都是官位显赫、名门望族,不敢轻易了断。在这期间,张家人写了一封信,给在北京当大官的张英,要求张英出面,干涉此事。

张英收到信件后,认为应该谦让邻里,给家里回信中写了四句话:千里来书只为墙,让他三尺又何妨?万里长城今犹在,不见当年秦始皇。 家人阅罢,明白其中意思,主动让出三尺空地。

吴家见状,深受感动,也出动让出三尺房基地,这样就形成了一个6尺的巷子。两家礼让之举和张家不仗势压人的做法传为美谈。

六尺巷,位于桐城市区的西后街,今属安徽省荣誉军人康复医院。巷南为宰相府,巷北为吴氏住宅,全长100多米,宽2米,均由鹅卵石铺就。

巷子由来有着一段脍炙人口的佳话。

文言文,张英

3.清史稿列传五十四翻译 张英,字敦复,江南桐城人

张英字敦复,江南桐城人。康熙六年中进士,选庶吉士。因父丧归家,服丧期满,授予编修的官职,担任日讲起居注官。提拔为侍读学士。康熙帝为了与翰林院词臣们研讨学问,吟诗作画,在乾清宫西南角特辟房舍以待,名南书房,选拔那些勤奋认真有学问的大臣每天陪伴在身边。特意任命张英在殿堂中值班,侍奉在左右,并赏赐给他一套西安门内的宅院来居住。文学大臣允许住在皇宫之内就是从张英开始的。当时正值讨伐三藩之乱中期,康熙每天到乾清门听政后,即到懋勤殿召集儒臣讲论经义。张英一概都是晨入暮出,每日进讲,有时刚刚退朝又被宣召,就停止吃饭跑步至宫门,每天兢兢业业,不敢稍懈。康熙更加器重他,每次到南苑去或出巡四方必让张英跟从。一时典诰之文,多出张英之手。

张英曾担任翰林院学士,兼礼部侍郎。康熙二十年因为埋葬父亲再次请假回老家,皇上答应了,并赏赐白金五百两、表里缎二十匹。张英回家后,在桐城龙眠山修筑房屋居住守孝,居四年被召回京师,重新任命他担任原来的官职。康熙二十八年,提拔他担任工部尚书,兼管翰林院掌院学士,仍管理詹事府事务。后来调到礼部任职,兼任的官职还和原来一样。编修杨瑄撰写都统一等公佟国纲祭文措辞失当,被罢官流放,。张英字敦复,江南桐城人。康熙六年中进士,选庶吉士。因父丧归家,服丧期满,授予编修的官职,担任日讲起居注官。提拔为侍读学士。康熙帝为了与翰林院词臣们研讨学问,吟诗作画,在乾清宫西南角特辟房舍以待,名南书房,选拔那些勤奋认真有学问的大臣每天陪伴在身边。特意任命张英在殿堂中值班,侍奉在左右,并赏赐给他一套西安门内的宅院来居住。文学大臣允许住在皇宫之内就是从张英开始的。当时正值讨伐三藩之乱中期,康熙每天到乾清门听政后,即到懋勤殿召集儒臣讲论经义。张英一概都是晨入暮出,每日进讲,有时刚刚退朝又被宣召,就停止吃饭跑步至宫门,每天兢兢业业,不敢稍懈。康熙更加器重他,每次到南苑去或出巡四方必让张英跟从。一时典诰之文,多出张英之手。

张英曾担任翰林院学士,兼礼部侍郎。康熙二十年因为埋葬父亲再次请假回老家,皇上答应了,并赏赐白金五百两、表里缎二十匹。张英回家后,在桐城龙眠山修筑房屋居住守孝,居四年被召回京师,重新任命他担任原来的官职。康熙二十八年,提拔他担任工部尚书,兼管翰林院掌院学士,仍管理詹事府事务。后来调到礼部任职,兼任的官职还和原来一样。编修杨瑄撰写都统一等公佟国纲祭文措辞失当,被罢官流放,张英也被斥责为评审不认真而遭受牵连,被革去尚书的官职。仍管翰林院、詹事府,教习庶吉士。不久又官复原职,相继任《大清一统志》、《渊鉴类函》、《政治典训》、《平定朔漠方略》等总裁官。康熙三十六年,张英主管会试。不久,因为身体有病请求休假,皇上没有答应他。三十八年拜文华殿大学士,兼礼部尚书。

张英性情温和平易,从不炫耀,(凡是)举荐有才能的人,始终不让那人知道。生活起居平平常常。在朝中陪侍的时候,老百姓的生活中的快乐痛苦、生老病死,天下发生的水旱灾难,知无不言。圣祖曾经对身边执政的官员讲过:“张英始终敬慎,有古大臣风。”康熙四十年,张英以衰老和疾病再次请求辞职回家休养,得到皇上允准。临出发前,皇上在畅春园赏赐宴席,并诏令张英返家时使用沿途驿站,不限常额。四十四年康熙南巡,张英到淮安迎驾,皇上赐御书榜额、白金千两,他随从皇上至江宁(南京)。康熙即由江宁北返时,因为张英恳奏,多留了一天。当时总督阿山拟加征钱粮耗银供皇帝南巡费用,江宁知府陈鹏年坚决不答应。阿山平常就怨恨陈鹏年,欲借此加罪于他。康熙随从及侍卫人员,又中伤陈鹏年横征暴敛、贪污受贿,罪在不赦。等到张英入见,皇上询问江南廉洁的官吏,张英首先推举陈鹏年。陈鹏年因此被皇上了解,成为一代名臣。康熙四十六年,皇上再次南巡,张英亲自到清江边的渡口迎驾,仍一路陪伴到江宁,皇上赐赉有加。

张英壮年即有山林之思,退休后,徜徉山水,咏吟自娱地生活了七年。著有《聪训斋语》、《恒产琐言》等作品,以务本力田、随分知足的处世之道诰诫子弟们。康熙四十七年去世,康熙帝赐谥号“文端”。雍正帝曾读书于乾清宫,时张英任侍讲官,雍正即位后,追念旧学,遂赐张英“太子太傅”, 并且赏赐御书榜额张贴在祠宇中,雍正八年入祀贤良祠。乾隆帝即位,又加赠太傅。

4.清史稿,张英传翻译

清史稿是民国初年设立的清史馆编写的记述清代历史的未定稿。它按照历代封建「正史」的体例,也分为纪、志、表、传四部分,共五百三十六卷。清史馆由赵尔巽任馆长,先后参加编写的有柯劭忞等一百多人。一九一四年工作开始,至一九二七年大致完稿,历时十四年。

《清史稿》虽编成于辛亥革命以后,而编者却基本上还是站在清王朝的立场来写清史的。由于成于众手,彼此照应不够,完稿后又未经仔细核改,刊行时校对也不认真,是以体例不一,繁简失当,以至年月、事实、人名、地名的错误往往可见。

张英文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9