仆去月谢病文言文翻译(仆去月谢病翻译及注释)

1.仆去月谢病翻译及注释

仆去月谢病,还觅薜萝。

出自南北朝吴均的《与顾章书》

仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!

译文

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。很多峭壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。

注释

去月:上月。

谢病:因病而自请退职。谢:告。仆:自己的简称

薜萝:一种山中生长的藤本植物。屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮带女萝。”后以此代指隐士的服饰。 还觅薜萝,意思是正准备隐居。

梅溪:山名,在今浙江安吉境内。

森壁争霞:众多峭壁和云霞比高低。 森:众多的样子。 壁:险峻的山崖。 霞:早晚的彩云。

孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光。 限:阻,这里指遮断。

幽岫:幽深的山穴。

蓄:包含。

翠:绿水。

唳:(鹤)啼叫。

啼:(猿)鸣叫。

英英:同“嘤嘤”,象声词,形容虫鸟动物的鸣叫,也形容声音和谐动听。

绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长。

韵:和声。

素:向来,一向。

重:重视,这里是向往的意思。

幽居:隐居。

遂:就

葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。

幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多。 富:多,充裕。 偏:特别。饶:丰富。 竹实:竹米,竹子开花后所结的果实,可以食用,传说为凤凰的食物。菊花,竹实都是隐士的食物。

山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。 资:出产的东西,提供。 所资:所需的东西。斯:这。办,具备。

仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱。《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山。” 乐:喜爱。

岂徒语:怎么能随便说。徒:仅仅。语:说。

转自:网页链接

望采纳。

仆去月谢病文言文翻译,仆去月谢病文言文翻译仆的意思,仆去月谢病文言文翻译|注释|赏析

2.仆去月谢病文言文翻译

仆去月谢病文言文翻译:我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。

梅溪的西面,有座石门山。很多峭壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。

我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。

山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。

原文如下:与顾章书仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日:幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。

既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实。

山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!注释:1、蓄:包含。

2、翠:绿水。3、唳:(鹤)啼叫。

4、啼:(猿)鸣叫。 5、韵:和声。

6、素:向来,一向。7、重:重视,这里是向往的意思。

8、幽居:隐居。9、遂:就。

文言文,翻译,仆去月谢病

3.与顾章书里,仆去月谢病,谢是什么意思?

谢病:因病而自请退职。谢:告。仆:自己的简称。

全文翻译:

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。

满意请采纳!

4.吴钧巜学获国书》文言文 原文 注释

与顾章书作者:吴均【原文】 仆去月谢病,还觅薜萝。

梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。

幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。

仁智之乐,岂徒语哉!(选自欧阳询《艺文类聚》卷八)【译文】 我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。

阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。

幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。

这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。

5.吴均的《与施从事书》或《与顾章书》的翻译是什么

吴均的《与顾章书》的翻译是:我去年因病辞官,正准备隐居。

梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫。

花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋。

有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中出产的,在这里都有。

佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语。1、吴均,字叔庠,故鄣(现在浙江安吉)人。

生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520)。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。

明人辑有《吴朝清集》。2、《与顾章书》的原文:仆去月谢病,还觅薜萝。

梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠。蝉吟鹤唳,水响猿啼。

英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。

幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,於斯已办。

仁智所乐,岂徒语哉!3、主要作品:《齐春秋》、《庙记》、《十二州记》、《钱塘先贤传》、《后汉书》··········4、作品欣赏:《咏宝剑》我有一宝剑,出自昆吾溪。照人如照水,切玉如切泥。

锷边霜凛凛,匣上风凄凄。寄语张公子,何当来见携?。

仆去月谢病文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9