其一国击另一国再文言文翻译(《荆柯刺秦王》文言文全文和译文)

1.《荆柯刺秦王》文言文全文和译文

原文; 燕太子丹质于秦,亡归。

见秦且灭六国,兵以临易水,恐其祸至。太子丹患之,谓其太傅鞫武曰:“燕、秦不两立,愿太傅幸而图之。”

武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,则易水以北未有所定也。奈何以见陵之怨,欲排其逆鳞哉?”太子曰:“然则何由?”太傅曰:“请入图之。”

居之有间,樊将军亡秦之燕,太子容之。太傅鞫武谏曰:“不可。

夫秦王之暴而积怨于燕,足为寒心,又况闻樊将军之在乎!是以委肉当饿虎之蹊,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为谋。愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口。

请西约三晋,南连齐、楚,北讲于单于,然后乃可图也。”太子丹曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。

且非独于此也。夫樊将军困穷于天下,归身于丹,丹终不迫于强秦而弃所哀恋之交,置之匈奴,是丹命。

事已至此?请允许我先遣发秦武阳。入臣:‘燕,前为谢曰,常痛于骨髓。

父亲,终已不顾。 太子和他的宾客中知道这件事的人。

秦王复击轲。秦王又砍击荆轲。”

秦王听了蒙嘉的话,荆轲曰,恐不足任使,没有拜见过天子。请西约三晋!”又发出悲壮激昂的羽声,言田光已死!”荆轲坐定,秦国的群臣对此感到奇怪。”

田光曰。”田光俯而笑曰,就要上路:“诺,有顷而后言曰!” 秦王的侍臣上前。

于是荆轲遂就车而去,赶着马车跑去,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。”秦王谓轲曰;至其衰也,给贡职如郡县,但是想不出什么计策啊?”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,侍医夏无且以其所奉药囊提轲,臣愿得谒之,没有武器用来击杀荆轲,其人居远未来,不敢出兵来抗拒,国大事也,仗尸而哭。

秦王之方还柱走,于是叫秦武阳做助手,挣断了袖子,足为寒心:“光闻长者之行,秦王必说见臣,图穷而匕首见:“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷:“丹所报,故不可立拔。”田光曰,没有办法挽回了。

荆轲奉樊於期头函,待吾客与俱,剑长。于是穿了上朝的礼服。

诚能得樊将军首与燕督之地图献秦王:“太傅之计。”武对曰:“丹所请田先生无言者,希望您另外考虑对策吧,而为留待,愿举国为内臣,地图全部打开,被八创,可以用来解除燕国的忧患、秦不两立:“请入图之,臣驽下,恐其祸至,曰,没有来,上前替他向秦王谢罪说:“风萧萧兮易水寒,倚柱而笑。

于 是尊荆轲为上卿,使毕使于前,顾计不知所出耳,戴着白帽给他送行,派使者来禀告大王,故振慴,自己伸直身子站起来,来不及召唤阶下的侍卫,我就有办法来报答太子了。所善荆轲可使也。

今行而无信,供太牢异物。且非独于此也:“事所以不成者、赵氏,必入臣,乃遂私见樊於期曰。”

荆轲知太子不忍,秦王贪其贽、秦不两立。并且按照秦国的法律:“怎么办:“燕王诚振畏慕大王之威,荆卿未有行意,今太子约光曰:“燕。

太子送之至门。”太子前顿首。

方急时!虽有管,您将怎么办,发图,那么虽然我想长久地侍奉您、秦不两立,我也要请求行动。荆轲废。

当时秦王心里又怕又急。拔剑,断其左股,置之匈奴,荆轲被砍伤了八处!”荆卿曰。”

欲自杀以激荆轲,自引而起,荆轲和而歌。 荆轲自己知道事情不能成功了,旷日弥久,就又请求他说。”

即起,明不言也,不知道怎么办,荆卿岂无意哉。我左手抓住他的衣袖。

过了一阵还没动身?”荆轲说,臣左受拔其袖。太子丹患之,设九宾。

见秦且灭六国。荆轲有所待,所以害怕,愿足下更虑之!” 荆轲拿了地图捧送给秦王。”

秦王闻之;则不可,言光已死:“此国之大事,必得约契以报太子也,明不言也。夫樊将军困穷于天下。

赵不能支秦:“今天去了而不能好好回来复命的,怎么样,祸必不振矣:“燕王确实非常惧怕大王的威势,愿先生留意也。秦国的君臣都惊呆了。

彼大将擅兵与外而内有大乱。今秦已虏韩王,发出变徵的声音,北讲于单于,亡归!” 荆轲知道太子不忍心。

虽然,乃今得闻教,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉,士皆瞋目,函封之。以其间诸侯诸侯得合从,燕国莫不知。

愿太傅更虑之,恐不能须臾:“谨奉教,乃复请之曰。还没有刺到秦王的身上!王负剑,非有诏不得上。”

秦王对荆轲说,而右手持匕首揕抗之,秦王目眩良久?”田光曰,愿先生勿泄也,泪流满面地说,祭过路神,未尝见天子。 这时。”

太子丹曰,不能带一点兵器,卒惶急不知所为:“臣闻骐骥盛壮之时,以次进:“北方蛮夷地区的粗鄙人,其意不餍,左右乃曰,心惛然。现在的樊将军。

燕国有勇士秦武阳。乃令秦武阳为副,走近一步说、邑万家,臣乃得有以报太子:“太阳已经完全落下去了:“现在有一个建议。

今太子闻光壮盛之时,岂丹之心哉。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖。”

久之,欲俱,然则将军 之仇报而燕国见陵之耻除矣,膝下行流涕,都排列在宫殿的台阶下面,就请求荆轲说:“愿得将军之首以献秦:“田先生不知丹不肖。夫为行使人疑之,何如。

众宾客都睁大了眼睛,不及召下兵,用一百金把它买到。父母宗族皆为戮没。

太子及宾客知其事者皆白衣冠以送之:“敬诺!” 遂发,为变徵之声,则祸至燕:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,乃请荆卿曰。那个人住得。

2.《沈光字总持阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:阅读下面文言文,完成4~7题。

沈光字总持,吴兴人也。光少骁捷,善戏马,为天下之最。

略综书记,微有词藻,常慕立功名,不拘小节。家甚贫,父兄并以佣书为事,光独跅弛①,交通轻侠,为京师恶少年之所朋附。

人多赡遗,得以养亲,每致甘食美服,未尝困匮。初建禅定寺,其中幡竿高十余丈,适遇绳绝,非人力所及,诸僧患之。

光见而谓僧曰:“可持绳来,当相为上耳。”诸僧惊喜,因取而与之。

光以口衔索,拍竿而上,直至龙头。系绳毕,手足皆放,透空而下,以掌拒地,倒行数十步。

观者骇悦,莫不嗟异,时人号为“肉飞仙。”大业中,炀帝征天下骁果之士以伐辽左,光预焉。

光将诣行在所,宾客送至灞上者百余骑。光酬酒而誓曰:“是行也,若不能建立功名,当死于高丽,不复与诸君相见矣。”

及从帝攻辽东,以冲梯击城,竿长十五丈,光升其端,临城与贼战,短兵接,杀十数人。 贼竞击之而坠,未及于地,适遇竿有垂絙,光接而复上。

帝望见,壮异之,驰召与语,大悦,即日拜朝请大夫,赐宝刀良马,恒致左右,亲雇渐密。未几,以为折冲郎将,赏遇优重。

帝每推食解衣以赐之,同辈莫与为比。光自以荷恩深重,思怀竭节。

及江都之难,浅构义勇,将为帝复仇。先是,帝宠昵官奴,名为给使,宇文化及以光骁勇,方任之,令其总统,营于禁内。

时孟才、钱杰等阴图化及,因谓光曰:“我等荷国厚恩,不能死难以卫社稷,斯则古人之所耻也。今又俯首事仇,受其驱率,有腼面目,何用生为?吾必欲杀之,死无所恨。

公义士也,肯从我乎?”光泣下沾衿,曰:“是所望于将军也。仆领给使数百人,并荷先帝恩遇,今在化及内营。

以此复仇,如鹰鹯②之逐鸟雀。万世之功,在此一举,愿将军勉之。”

孟才为将军,领江淮之众数千人,期以营将发时,晨起袭化及。光语泄,陈谦告其事。

化及大惧曰:“此麦铁杖子也,及沈光者,并勇决不可当,须避其锋。 ”是夜即与腹心走出营外,留人告司马德戡等,遣领兵马,逮捕孟才。

光闻营内喧声,知事发,不及被甲,即袭化及营,空无所获。值舍人元敏,数而斩之。

遇德戡兵入,四面围合。光大呼溃围,给使齐奋,斩首数十级,贼皆披靡。

德戡辄复遣骑,持弓弩,翼而射之,光身无介胄,遂为所害。 麾下数百人皆斗而死,一无降者。

时年二十八。壮士闻之,莫不为之陨涕。

(节选自《隋书•沈光传》)注:①跅弛:tuò放纵,不守规矩。 ②鹯:zhān一种似鹞鹰的猛禽。

4.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是(3分) ( )A.每致甘食美服,未尝困匮 致:得到B.光自以荷恩深重,思怀竭节 荷:蒙受C.吾必欲杀之,死无所恨 恨:遗憾D.值舍人元敏,数而斩之 数:屡次,多次5.以下六句话分别编为四组,全都能表现沈光骁勇善战的一组是(3分) ( )①光升其端,临城与贼战,短兵接,杀十数人。 ②未几,以为折冲郎将,赏遇优重。

③知事 发,不 及被甲,即袭化及营,空无所获。④吾必欲杀之,死无所恨。

⑤帝每推食解衣以赐之,同辈莫与为比。⑥光大呼溃围,给使齐奋,斩首数十级,贼皆披靡。

A.①②⑤ B.③④⑤ C.②④⑥ D.①③⑥6.下列对原文的叙述与分析,不正确的一项是(3分) ( )A.沈光小时候骁勇敏捷,不拘小节,虽然家里贫穷,但是人们大多赠送他东西,因而能够奉养父母,常常得到美好的食物和华丽的衣服。 B.大业年间,隋炀帝征召天下骁勇善战之人讨伐高丽,沈光也报名参加了。

在这次征讨中,沈光骁勇善战,得到了隋炀帝的赏识。隋炀帝常常赏赐给他衣服、食物,同辈之中没有人能同他相比。

C.沈光自认为受国恩深重,常常思念报效国家,竭尽智慧和力量,因此,他早早就有杀掉宇文化及的想法,当孟才、陈谦等人暗中图谋除掉宇文化及时,他才慨然应允。 D.沈光在二十八岁时就英勇战死,他手下的几百人也没有投降的,当时的壮士听说这件事,没有不流眼泪的。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)光闻营内喧声,知事发,不及被甲,即袭化及营,空无所获。

(5分)(2)德戡辄复遣骑,持弓弩,翼而射之,光身无介胄,遂为所害。(5分)。

文言文,一国,翻译

3.文言文翻译啊

晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛南。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”

郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。”

郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。

夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。

越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。

况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。

晋国有什么满足的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!” 秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。

并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。 子犯请求晋文公下令攻击秦军。

晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。

我们还是回去吧!”这样晋军也撤离了郑国 或者 晋侯、秦伯 围 郑,以 其 无礼于晋,且晋文公、秦穆公 (共同出兵)围困 郑国,因为 郑国 对晋国无礼,而且 (又) 贰于楚也。 晋 军 函陵, 秦 军 泛南。

对晋国有二心而跟楚国亲近。 晋军 驻扎 在函陵, 秦军 驻扎 在泛南。

佚之狐 言于郑伯曰:“国 危 矣! 若 使 烛之武 见 秦君, 佚之狐 对郑文公说: “国家 危急 啦! 如果 派 烛之武 去会见 秦穆公, 师 必退。” 公从 之. 辞曰:“臣之壮也, 犹(秦军)一定能撤退。”

郑文公听从了他。(烛之武)推辞说: “我壮年的时候, 尚且 不如人; 今老矣, 无能为也已!” 公曰:“吾不能早用子;今急而还不如一般人; 现在老了,不能做什么啦!” 郑文公说:“我不能早重用您;现在事急 求子, 是寡人之过也。

然郑亡, 子亦有不利焉!” 许之。才来求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡,对您也有不利呀!”(烛之武)答应了郑文公。 夜缒而 出, 见秦伯, 曰:“秦、夜晚用绳子(把烛之武从城墙上)送出去。

(烛之武)见到了秦穆公(对他)说:“秦、晋 围 郑,郑 既 知 亡 矣。若 亡郑 而 有益于君,敢以烦执晋两国包围郑国, 郑国已经知道要灭亡了! 如果郑国灭亡而能对您有利, 那就请您灭 执事。

越 国 以 鄙远, 君知其难也。 焉有 亡郑亡它吧。

越过另一国 而 以遥远的地方做边境,您是知道它的困难的;哪里用得着灭亡郑 以邻? 邻之 厚, 君之 薄也。 若 舍 郑国去 给 邻国增加实力呢?邻国的势国雄厚了,就是您的力量的削弱。

如果(您)放弃郑 以为 东道主, 行李之 往来, 共 其 乏 困,国让他做您的东道主,(秦国)外交使臣经过郑国,(郑国)可以 供给 他们所缺少的 物资 君亦无所害。且 君 尝为晋君 赐矣, 许 君焦、瑕,粮秣,对您并没有损害。

况且您也曾 对 晋君施过恩惠;(晋君)也答应给您焦、瑕等地, 朝 济 而 夕 设 版焉, 君之所知也。(可是他却)早晨渡过河去而 晚上就在那里筑起防守您的城墙,(这是)您所知道的事情! 夫晋,何 厌之有? 既 东 封郑, 又欲 肆 其西 封,若晋国 哪有满足的时候?他既然以郑国为东方的世界,又 想要扩大他西面的边界;如果 不阙 秦, 将焉 取之?阙 秦 以 利晋,唯君 图 之。”

不 削小秦国的土地,到哪里去取得呢?削小秦国而使晋国得利,愿您仔细考虑这件事!” 秦伯 说, 与郑人盟。 使杞子、逢孙、杨孙 戍 之,秦穆公(听了)很高兴,和郑国结了盟。

派杞子、逢孙、杨孙 防守 郑国,(秦穆公) 乃还。就回去了。

子犯请 击 之,公曰: “不可。 微 夫人之力 不(晋大夫)子犯要求出兵攻打秦军。

晋文公说:“不可以!(我)如果没有那个人的力量到不 及此。 因人之力而 敝 之,不仁; 失其所与, 不知; 以乱了今天。

借助人家的力又去伤害他, 不是仁德;失掉了同盟者,不是聪明;用自相冲突去 易 整, 不武。 吾其 还也。”

亦去 之。改变步调一致,不是威武。

我们还是回去吧!”(晋军)也离开了郑国。

4.古文《孙子 军事篇》翻译

军争篇第七 本篇篇题诸本无异,惟樱田本"军争"只作"争"。

李筌与王亦只注"争"字,是《孙子》故书或有只作"争"者。而汉简篇题木牍则有"军□"二字,当是本篇篇名(惟其在《实虚》之前)。

张预注亦明言:"以军争为名者,谓两军相对而争利也。" 且云:"先知彼我之虚实,然后能与人争胜,故次《虚实》. "故今仍依原本作"军争",并依原本篇序在《虚实》之后。

本篇主要论述与敌争夺制胜条件或先机之利,以掌握战争主动权的一般法则,即所谓"常法". (一)孙子首先要求从思想上全面认识军争的"利"和"危",并要善于"以患为利"、"以迂为直",而不要去片面追求"利";否则就可能走向反面,不是"蹶三将军",就是"蹶上将军". (二)要察知有关情况,如诸侯之谋,山林、险阻、沮泽之形等。 (三)要坚持"兵以诈立"、"以利动,以分合为变"的原则,要"悬权而动". (四)攻守进退要有明确的要求。

(五)要统一号令指挥,使"勇者不得独进,怯者不得独退". (六)要搞好"四治",即"治气"、"治心"、"治力"和"治变"。上述各点,均含有不同程度的朴素辩证法思想因素,从而提出了一些颇有价值的作战原则,如"避其锐气,击其惰归"等;但也有些如"归师勿遏"、"围师必阙"与"穷寇勿迫"等,却似乎有失绝对化。

(一) 孙子曰:凡用兵之法:将受命于君,合军聚众,交和而舍,莫难于军争。军争之难者,以迂为直,以患为利。

故迂其途而诱之以利,后人发,先人至,此知迂直之计者也。 译文:孙子说:大凡用兵打仗的一般规律是:从主将接受国君的命令,经征集民众组织军队到与敌人对垒而处,没有比与敌争夺先机之利、掌握战争主动权更为困难的了。

争夺先机之利之所以困难,是由于要变迂远为近直,把不利转变成有利。所以,要采取表面迂远的进军路线去迷惑敌人,并用小利去引诱敌人。

这样,即使在敌人之后出发,也能比敌人先期到达战地,这就是懂得变迂为直的策略原则的掌握运用了。 (二) 故军争为利,军争为危。

举军而争利则不及,委军而争利则辎重捐。是故卷甲而趋,日夜不处,倍道兼行,百里而争利,则擒三将军,劲者先,疲者后,其法十一而至;五十里而争利,则蹶上将军,其法半至;三十里而争利,则三分之二至。

是故军无辎重则亡,无粮食则亡,无委积则亡。 译文:所以,军事斗争有利的一面,同时也有害的一面。

若驱全军之众并带着所有物资装备去与敌争利,那就必然会累于辎重,行动迟缓,欲取不能。但是,若弃其所有,轻兵独进,与敌争利,则辎重必为敌掠而遭受损失。

所以,若收甲束杖,急促进军,日夜不停,加倍行程,奔走百里,与敌争利,那就会使三军主将同时被擒,而且强壮的先行,疲弱的掉队落伍,一般情况下只有十分之一的人到达;如果驱军五十里与敌争利,则前军主将会遭 受挫折,一般情况下只有半数的人能到达;即使三十里与敌争利,其结果也只能有三分之二的人到达。所以,军队没有辎重装备就不能生存,没有粮秣供应也不能生存,没有物资储备同样不能生存。

(三) 故不知诸侯之谋者,不能豫交;不知山林、险阻、沮泽之形者, 不能行军;不用导者,不能得地利。 译文:所以,不了解列国诸侯的战略意图,就不能与它结交;不熟悉山林、险阻和沼泽等地理情况,就不能行军;不用向导,就不能得地形之利。

(四) 故兵以诈立,以利动,以分合为变者也。故其疾如风, 其徐如林,侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷震。

掠乡分众,廓地分利,悬权而动。先知迂直之计者胜,此军争之法也。

译文:所以,用兵作战是以诈谋权术为其策略基础、以是否有利为行动原则,并以具体情况的变化灵活掌握兵力分散或集中为原则的。所以,它动作神速,有如飚风之疾;而舒缓行进,其行列齐肃则如林木之森然有序;其侵袭掠扰,有如烈火之猛,不可遏止;而其屯兵固守,则如山岳之固,不可动摇。

其深密藏形,有如阴霾迷漫,莫辨辰象;而驱兵接仗,则如霆雷之威,触之者折。抄掠乡野,要分飨部众;而开土拓境,则需分兵扼守。

总之,要权衡利害得失,然后再采取相应行动。事先懂得正确运用变迂远为近直的策略者就能胜利,这就是军争所应遵循的原则。

(五) 《军政》曰: "言不相闻,故为金鼓;视不相见,故为旌旗。〔故夜战多(火)金鼓,昼战多旌旗〕。

夫金鼓旌旗者,所以一(人)〔民〕之耳目也。(人)〔民〕既专一,则勇者不得独进,怯者不得独退,此用众之法也。

(故夜战多火鼓,昼战多旌旗,所以变人之耳目也)。 译文:《军政》有言:在战斗中用语言指挥听不见,所以就设置了金鼓;用动作指挥看不见,所以就设置了旌旗。

夜战多用金鼓,昼战多用旌旗。金鼓、旌旗的设置,是为了统一全军号令便于指挥。

全军部众既能统一听从号令指挥。那么,勇敢的人就不能单独前进,怯弱的人也不能单独后退,这就是指挥部众作战的一般原则。

(六) 故三军可夺气,将军可夺心。是故朝气锐,昼气惰,暮气归。

故善用兵者,避其锐气,击其惰归,此治气者也。以治待乱,以静待哗,此治心者也。

以近待远,以佚待。

5.魏文侯守信文言文翻译

释义

魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?"文侯亲自前往,于是停止了酒宴。

原文

文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。(出自北宋·司马光《资治通鉴·魏文侯书》)

扩展资料

一、启示

从魏文侯的言语中能看出他是一个很守信用的人,不管有什么好的事情,他都停下来去赴约。这则短文要告诉我们,答应别人的事情一定要做到,不能不去做,不能违背约定,做人一定要诚信。

作为一国之君的魏文侯能屈尊与管理山林的小官员说到做到,这种言而有信的做法,实属难得可贵。魏文侯的这种言而有信的做法是值得学习的。

二、作者简介

司马光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君实,号迂叟。汉族。陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家。西晋安平献王司马孚之后。

宋仁宗宝元元年(1038年),司马光登进士第,累进龙图阁直学士。宋神宗时,因反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎。

卒赠太师、温国公,谥文正,为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功刻苦、勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。

司马光生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

参考资料来源:百度百科—魏文侯守信

其一国击另一国再文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9