文言文阅读相思树(干宝的《相思树》原文)
1.干宝的《相思树》原文
宋康王舍人韩凭娶妻何氏,美,康王夺之.凭怨,王囚之,论为城旦.
妻密遗凭书,缪其辞曰:"其雨淫淫,河大水深,日出当心."既而王得其书,以示左右,左右莫解其意.臣苏贺对曰:"其雨淫淫言愁且思也.河大水深,不得往来也.日出当心,心有死志也."俄而凭乃自杀.其妻乃阴腐其衣,王与之登台,隧自投台.左右揽之,衣不中手而死.
遗书于带曰:"王利其生,妾利其死,原以尸骨赐凭合葬."王怒弗听,使里人埋之冢想望也.王曰":尔夫妇相爱不已若能使冢合,则吾弗阻也."宿昔之间,便有大梓木,生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体向就,根交于下,枝错于上.又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人.
宋人哀之,隧号其木曰"相思树".相思之名,起于此也.
南人谓:此禽即为韩凭夫妇之精魂.今睢阳有韩凭城,其歌谣至今犹存.
——晋·干宝《搜神记》 原文题为《韩凭夫妇》
2.相思树译文
【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。
宋康王把何氏夺过来。韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。
韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思。
臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向。”不久韩凭就自杀了。
韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂。宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死。
韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬。” 宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望。
安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们。”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗。
两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错。又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人。
宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树。相思的说法,就从这儿开始。
南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂 变成的。
3.相思树翻译阅读答案
(1)缪其辞曰 ( )
(2)其雨淫淫 ( )
(3)其妻乃阴腐其衣 ( )
(4)王利其生 ( )
2.写出与“俄而”意思相近的文言词语两个( )( )
3.用现代汉语翻译文中画线句。
4.韩凭妻给韩凭的密信中表达了怎样的心意?
【参考答案】
1.(1)同“谬”,使…隐晦 (2)连绵不断的样子 (3)使…腐烂 (4)以……为利2.须臾、寻、俄顷、未几、顷之(写出两个即可)3.宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死。4.表达了被康王抢夺的怨恨,对丈夫的思念和守节而死的心意。
4.相思树译文
【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。
宋康王把何氏夺过来。韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。
韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思。
臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向。”不久韩凭就自杀了。
韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂。宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死。
韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬。” 宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望。
安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们。”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗。
两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错。又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人。
宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树。相思的说法,就从这儿开始。
南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂 变成的。