如吾友文言文翻译(《陈亮陈性之阅读答案》古诗原文及翻译)
1.《陈亮陈性之阅读答案》古诗原文及翻译
作者:阅读下面的文言文,完成5~8题。
陈 性 之陈 亮往尝论乡之富人,以陈性之为第一。吾友徐居厚亦知此翁可人意,而乐妻其少女焉。
居厚以对策切直,得从事浙东观察府,竟以不能曲折上官罢去,独敬惮性之,盖相处数年如一日。 余尝款性之门,阒然如无人声。
顷之,一僮出,问客姓氏,已而肃客入,主人相与为礼,已而杯盘罗至,终不见喧嘈之声。性之面目严冷,与人寡合,虽大会集,率不过三数客。
遇有所往,虽百里夜半,亦疾驰竟归。一日,与乡士大夫过予,自命行庖具饭。
食毕,从容言曰:“某素不解饮,一饱之外,虽留何用?”予亦不强也。衣食取足,不为分外经营。
不交涉邑官吏,谒入县庭,则不问可以知其令之贤矣。盖其自为过多,为人过少,若有取于杨朱之道者。
然予闻性之官剑浦,乡人陈公质且老,而羁置在焉。 性之曲意抚存之,使之自忘其为罪戾也。
居亡何,公质死。性之还自旁郡,道逢兵马都监者往验其死,性之嘱以徐行:“有檄止君矣。”
性之亟趋郡白事,得追还其都监者,又为治其后事颇悉。盖古之义侠所谓不以存亡为解者,大率亦此类。
繇此言之,士之素守里闾,曾不得少自概见于世者,岂必曰乡称善人而已乎!性之以赀补迪功郎,尝主南剑之剑浦簿,以忧去官,而不复调矣。 性之家故多竹,不以与人;多美器用,不轻以假人,居厚每笑于余无所不可。
墓上之铭,宜颐之有请也。颐①尝从予游,郡以其名上礼部,而性之死矣,盖癸卯十有二月七日也。
得年凡七十岁。【注】①颐:陈性之的儿子。
(选自《陈亮集》卷二十七,有删节)5.对下列句子中加点字的解释,不正确的一项是(3分)A。 竟以不能曲折上官罢去 曲折:奉承讨好B。
乡人陈公质且老,而羁置在焉 羁置:滞留他乡C。有檄止君矣 檄:官府文书D。
颐尝从予游 游:外出求学6.下列句子中全都直接表现陈性之“清高”“与人寡合”的一项是(3分)①余尝款性之门,阒然如无人声 ②虽大会集,率不过三数客③一饱之外,虽留何用 ④不交涉邑官吏⑤以忧去官 ⑥多美器用,不轻以假人A.①②⑤ B.①③④ C.②④⑥ D.③⑤⑥7.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)A。 陈性之富甲乡闾,外表严肃冷峻,家风严谨,仆人对待来客恭敬而有礼貌,做事时小心谨慎,不发出响声。
B。 陈性之作客之时,自命厨师准备饭食,可见其率直耿介;不需打探就能看出县令是否贤能,可见其善于辨别官吏。
C。 乡人陈公质死于他乡,性之把他的后事料理得很周到;作者认为性之是社会上没名望,不为人所察知的义士。
D。 郡里把陈性之的名字上报到礼部,但就在这时他却死了;性之的儿子与作者熟识,托作者为性之写墓志铭。
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (10分)(1)吾友徐居厚亦知此翁可人意,而乐妻其少女焉。
(3分)(2)遇有所往,虽百里夜半,亦疾驰竟归。(4分)(3)性之曲意抚存之,使之自忘其为罪戾也。
(3分)参考答案:5.B(羁置:因犯罪而被关押)6.C(①不是直接指陈性之;③表现陈性之为人的率直耿介;⑤陈性之因父母去世而离职是当时制度所规定。 忧,特指父母的丧事)13.D(郡里上报礼部的是陈颐而不是陈性之)8.(1)我的朋友徐居厚也知道这位老人家称人心意,因而很乐意娶他的小女儿为妻。
【评分建议】3分。“可人意”“妻其少女”各1分。
句意通顺1分。(2)遇上有外出的情况,即使半夜还在百里之外,终究也是骑马快速返回家里。
【评分建议】4分。“有所往”“虽百里夜半”“竟归”各1分。
句意通顺1分。(3)性之故意迎合、抚慰他,使他活下来,忘记自己是犯罪的人。
【评分建议】3分。“曲意”“忘其为罪戾”各1分。
句意通顺1分。
2.曹冲称象文言文翻译
【原文】
曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智.时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理.冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣.”太祖悦,即施行焉.
【词解】
智意:知识和判断能力
致:送给
群下:部下,下属
校:比较
太祖:曹操
译文】
曹冲长到五六岁的时候,知识和判断能力所达到的程度,可以比得上成人(如一个成年人).有一次,孙权送来了一头巨象,曹操想知道这象的重量,询问属下,都不能说出称象的办法.曹冲说:“把象放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其他东西(当水面也达到记号的时候),称一下这些东西,那么比较下(东西的总质量差不多等于大象的质量)就能知道了.”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了.
3.文言文翻译
1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观文(不是“物”)可辨。
【译文】枣和棘相类似,都有刺。枣一般单独生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,低矮(卑,低)而相聚成林,以此作为两者的区别。它们的文字都由朿构成,朿音刺,本义是芒刺。朿相叠而生长的,就是枣,朿排在一起横生的,就是棘。不认识这两种植物,看字就可以辨别。
2.管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华拾而掷去。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出看。管宁割席分坐曰:“子非吾友也。”
【译文】管宁和华歆一同在园中锄菜,看到地上有一片金子,管宁依旧挥锄,把它看得同瓦石一样,华歆却拣起来扔掉。两人又曾同坐在一张席子上读书,有一个乘车戴礼帽的达官经过门前,管宁像原先一样地读书,华歆却丢下书,出去观看。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。”
3.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。
【译文】名分不正,说起话来就不顺当合理;说话不顺当合理,那么事情就办不成;事情办不成,礼乐也就不能兴盛;礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。
4.宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也。故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”
【译文】宋国有一个人得到了一块宝玉,把它献给宋国的大夫子罕。子罕不接受。献宝玉的人说:“我把它给雕琢玉器的工匠看,雕琢玉器的工匠认为是宝物,所以我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪当作宝,你把玉当作宝。如果你把玉给了我,我们两人都丧失了自己的珍宝,不如各人拥有自己的珍宝。”
5.昔者有馈鱼于郑相者,郑相不受。或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故不受鱼。受鱼失禄,无以食鱼;不受得禄,终身食鱼。”
【译文】从前有人赠送鱼给郑国的宰相,郑国的宰相不接受。有人问郑国的宰相说:“你喜欢吃鱼,为什么不接受?”他回答说:“正因为我喜欢吃鱼,所以不接受别人送的鱼。接受别人送的鱼会使自己丢掉官职失去俸禄,没有办法再吃到鱼;不接受馈赠,就可以仍然得到俸禄,终生能吃上鱼。”