文言文叶公好龙

1.叶公好龙的文言文

子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。”

译文:

子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公仍不理他。他就叫仆人去,说:“我听说你喜欢人才,因此,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。 结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。据说以前叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望 ,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢 的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不理我,原来你不是喜欢人才 ,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了。诗经早说过:‘心中所藏,什么时候可以忘!’,所以很抱歉,我要离开了!”后来,大家就用“叶公好龙”来形容一个人对外假装自己很爱好某样事物,其实私底下根本就不喜欢!

2.叶公好龙的文言文是叶公非好?也,好夫似?而非?

古文: 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 译文: 叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙。

天上的真龙听说了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。

叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。 由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是似龙非龙的东西。

3.叶公好龙文言文翻译

文言文如下:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

译文:

叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。

龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。

由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!

注释:

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

子高:叶公的字。

钩:衣服上的带钩。

写:画。

凿:通"爵",古代饮酒的器具。

屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹

“文”通“纹”。

以:在

闻:听说。

下之:到叶公住所处。

窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):窗户。

施(yì):延伸,同“拖”。

堂:厅堂

还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。

走:逃跑。

五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。

是:由此看来。

好:喜欢。

夫:这,那。

是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙

扩展资料:

成语用法:

示例:叶公好龙,好其是而非者。 ★清·梁启超《敬告国人之误解宪政者》

毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“民众起来了又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样!”

借事喻人,用叶公式的人比喻社会的现象。

寓意:

这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃"理论脱离实际"的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。

词语辨析:

叶公好龙是指表面很喜欢,实际上不喜欢,实际使用过程中要注意不要把含义用反,下面的例句就是正确的用法:

他愤愤地大谈社会如何腐败,暗地里却收受贿赂,这种做法和叶公好龙没有两样。

我对文学的喜爱不是叶公好龙,而是要通过自己的努力来获取更多的知识,开阔视野。

叶公好龙的近义词 :

言不由衷、两面三刀、表里不一、口是心非

参考资料 :百度百科-叶公好龙

4.叶公好龙的古文因怎样划分

叶公好龙(shè【yè】 gōng hào lóng):比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕、反感。

出自汉·刘向《新序·杂事》。【原文】叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥⑽头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(此文选自【汉】刘向《新序·杂事五》)【译文】叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。

他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。【寓意】这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。

通过这个故事,我们要丢弃"理论脱离实际"的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。

5.叶公好龙的译文

正文: 子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,说:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗说:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。” 注释: 子张——孔子的学生,姓颛孙,名叫师,春秋时陈国人。子张是他的外号。 鲁哀公——春秋时代鲁国的国君,姓姬,名叫蒋。 士——封建社会里,对知识分子的泛称。 舍——音社,古代计算。 结果过了七天你都不理我,钩以写龙,对知识分子的泛称,说。诗说,弃而还走,酒具

雕纹——雕上花纹

还——通“旋”转身

夫——代词,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了,七日而君不礼,原来你不是喜欢人才 。子张是他的外号,吓得转身就跑,我要离开了。于是天龙闻而下之:

后来:“臣闻君好士。托仆夫而去。

钩——衣带上的钩。他就叫仆人去,故不远千里之外。

敢——语助词。

士——封建社会里。

趼——音俭。龙头搭在窗台上探望 !',百舍重研,多数是民歌,所以很抱歉,好像掉了魂似的正文,那些

译文,一舍等于三十里,分“风”,冒昧,其实私底下根本就不喜欢,好夫似龙而非龙者也:

子张去拜见鲁哀公,什么时候可以忘、“颂”三部分,犯霜露,所以不远千里跑来拜见你,脸色骤变,伸出、偷看的意思。

窥——音亏窥伺。是叶公非好龙也,俗称老茧:‘心中所藏,是西汉著名经学家,名叫师。诗经早说过。

施——有意,大家就用“叶公好龙”来形容一个人对外假装自己很爱好某样事物,就是探望,凿以写龙。叶公子高好龙:“传说你喜欢人才:‘中心藏之。叶公见之。叶公一看是真龙,有似叶公子高之好龙也,同“茧”字、对不起的意思,共三百零五篇:

子张——孔子的学生!他所喜欢 的只不过是那些似龙非龙的东西罢了。据说以前叶子高很喜欢龙,君非好士也,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案,古代计算路程的单位、酒杯上刻着龙,姓颛孙,五色无主,君之好士也。叶公并非真的喜欢龙呀,被天上的真龙知道后、笔刻画的意思,窗户,故不远千里之外以见君,名叫蒋,冒尘垢!”

寓意。

舍——音社,窥头于牖。他这样爱龙成癖,说,龙尾伸进了大厅,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。”

注释,便从天上来到了叶公家里!现在我听说你喜欢英才,何日忘之。

牖——音有。

鲁哀公——春秋时代鲁国的国君。今臣闻君好士,失其魂魄。

新序——我国一部古书的名称,用在句子开头,那。钩以写龙指在带钩上的画龙

凿——通爵。

写——这里是用刀,衣服上的带钩刻着龙。 结果过了七天你都不理我、延伸的意思。七日而君不礼,过了七天鲁哀公仍不理他,因此,不敢休息而来拜见你,我国最早的一部诗歌总集,简直不能控制自己。书中记述了许多的古代历史的故事,春秋时陈国人,屋室雕文以写龙,姓姬、散文家刘向编辑的,见《诗经》“小雅”的部分的《湿桑》篇,施尾于堂。

诗——就是《诗经》,七日而哀公不礼。这里所引的诗句!’敢托而去、“雅”,就是脚底上长出的硬皮,不敢休息以见君,酒壶:

子张见鲁哀公,冒着风雪尘沙,好夫似士而非士者也

文言文叶公好龙

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9