宦者列传序文言文翻译(后汉书宦者列传序翻译)

1.后汉书 宦者列传序 翻译

蔡伦字敬仲,桂阳(今湖南郴州)人。

在永平(汉明帝年号)末年开始在内宫任职,建初(汉章帝年号)时期,担任小黄门(太监官职名)。到汉和帝即位,升任为中常侍(太监官职名),参与政事。

蔡伦有才能学问,尽心尽力,诚实谨慎,多次触犯皇帝,陈述得失的道理。每当到了休沐的时间,都闭门不接待客人,在田野中裸体。

后来升任尚方令(太监官职名)。永元(汉和帝年号)九年,监督制作秘剑(皇宫专用的剑器)以及各种器械,全都精密牢固,成为后代制作器械的方法。

自古书籍大多都编成竹简,那些用绸缎布匹写字的叫做纸。绸缎太贵而竹简太重,都对人来说很不方便。

蔡伦于是想出一种方法,用树皮、麻头以及破布、鱼网造成纸。元兴(汉和帝年号)元年上奏皇帝,皇帝夸赞他的才能,从此都采用他造的纸,所以天下都说“蔡侯纸”。

宦者列传序原文及翻译,后汉书宦者列传序原文及翻译,后汉书宦者列传序翻译

2.古文翻译成白话廉颇者,赵之良将也赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐

廉颇是赵国优秀的将领。

赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,齐军大败,夺取了阳晋,被任命为上卿。于是廉颇以他的勇猛善战而闻名于诸侯各国。

蔺相如是赵国人,做赵国宦官头目缪贤的门客。赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。

秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。

主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。 宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”

赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个知道他,所以打算去他那里。

蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。

您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免’。我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。

我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。”于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的璧,(你认为)可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”

赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。 比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任。”

赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如回答说:“大王果真找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。”

赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。 。

序文,列传,翻译

3.请问谁有 宦者列传 译文

雷允恭,开封人氏。

最初,他是宫中的宦官,很机灵狡猾,不久被提拔为入内殿头,在东宫供职。周怀政伪造天书,雷允恭(在“天书”行世前)预先揭发了此事。

周怀政死后,他被提升为内殿崇班,后升任承制,再升任西京作坊使、普州刺史、入内内侍省押班。章献后开始执掌朝政时,丁谓暗中巴结雷允恭,大凡机密事都让雷允恭向宫中传送,因此雷允恭的势力横行皇宫内外。

修造(宋真宗)皇陵的工程启动后,雷允恭请命为修皇陵效力,章献后对他说:“我担心你乱干,恐怕你会为此受牵累。”(但)还是让雷允恭当了山陵都监。

雷允恭迅速赶到皇陵工地,司天监邢中和对雷允恭说:“现在(准备)将陵墓往上移百步修建,按理说对(皇室)子孙是有好处的,就像汝州秦王的陵寝那样。”雷允恭说:“那为什么不办呢?”邢中和说:“我担心(那里)地下有石头和水脉。”

雷允恭说:“先帝没有其他皇子,如果(皇陵)像秦王的陵寝那样,有什么不可以的!”邢中和说:“修皇陵事关重大,再踏勘核查,动辄经日累月,恐怕赶不上七月竣工的期限了。”雷允恭说:“你只管(将皇陵)移位靠近上面(凿)穴,我马上驰奔宫中见章献后禀报此事。”

雷允恭一贯娇纵霸道,人们不敢违抗他,随即改变(皇陵原定)位置在上面(重新)凿穴。雷允恭入宫向章献后禀报这一作法,章献后说:“这是大事,怎么这样随便(改动)呢?”雷允恭说:“让先帝的陵寝有利于子孙,有什么值得顾惜而不可为的呢!”章献后的想法不是这样,就说:“你出宫与山陵使商议能否这样做。”

当时丁谓任山陵使,雷允恭把这件事的原委详细说给他听,丁谓只是连连应允而已。雷允恭又入宫奏报章献后:“山陵使也没有不同的意见。”

等到一施工,上面的墓穴下果然有石头,石头挖尽地下水涌出。最后,雷允恭因为这件事再加上偷盗金宝而获罪被赐死,他的家也被查抄,邢中和被流放到沙门岛,不久丁谓也被流放到海上。

4.翻译 古文 欧阳修 五代史 宦者传论 节录

自古以来,宦官扰乱国家,它的本源比女色造成的祸患还要深远。女人,不过使人君沉溺于美色罢了;宦官的害处却不仅仅在一个方面。因为他们在人君身边办事,又亲近又熟悉;他们的心思,又专一又隐忍;能够用小善去迎合人君的心意,用小信去稳住人君的感情,使得做人君的,一定信任他们,并且亲近他们。等到人君已经信任他们了,然后用祸与福进行威吓来控制人君。即使朝廷里有忠臣贤士,可是人君却认为他们离自己疏远,不如侍奉起居饮食、跟随在前前后后的宦官可靠。所以,身边的宦官一天天更加亲近,忠臣贤士就一天天更加疏远,于是人君的地位也一天天更加孤立。人君势力孤单了,害怕祸患的思想就一天天更加严重,于是控制人君的宦官的地位,一天天更加稳固。国家的安危由他们的喜怒来决定,人君的祸患就隐藏在宫廷之中。那么先前认为可靠的人,现在却成了发生祸患的原因。祸患已经很深了才觉察,想要跟疏远的臣子谋划去掉常在身边的宦官,过于迟缓,就会滋养祸患,使它更加严重;过于急切,就会使宦官挟持人君,作为人质。这时即使有大圣大智的人,也无法给人君出谋划策。即使谋划了也不能去做,做了也不能成功。到了事态十分严重的时候,就会两败俱伤。所以祸患大的,就要亡国,次一点的就要丧身,而且能使奸雄借助这个口实来起事,直到搜捕宦官的同党,并全部杀掉,使天下人心大快,然后才算了结。以前史书上记载的宦官祸患,常常是这样的,不是一代了!那些做人君的,并不是想在宫廷里面滋养祸患,把忠臣贤士疏远在外面,这是逐渐积累造成,而且在形势上逼使他这样的。

对于女色的迷惑,不幸而又不能醒悟,那么祸患就会临头;如果人君一旦醒悟,揪着头发丢弃她就行了。对于宦官的祸患,虽然想悔悟,可是却有不能够除

掉他的形势。唐昭忠的事情就是这样的。所以说这比女色造成的祸患还要深

远,就是这个缘故,怎么能够不警惕呢

5.急求《蔡伦传——转自后汉书

蔡伦字敬仲,桂阳(今湖南郴州)人。

在永平(汉明帝年号)末年开始在内宫任职,建初(汉章帝年号)时期,担任小黄门(太监官职名)。到汉和帝即位,升任为中常侍(太监官职名),参与政事。

蔡伦有才能学问,尽心尽力,诚实谨慎,多次触犯皇帝,陈述得失的道理。每当到了休沐的时间,都闭门不接待客人,在田野中裸体。

后来升任尚方令(太监官职名)。永元(汉和帝年号)九年,监督制作秘剑(皇宫专用的剑器)以及各种器械,全都精密牢固,成为后代制作器械的方法。

自古书籍大多都编成竹简,那些用绸缎布匹写字的叫做纸。绸缎太贵而竹简太重,都对人来说很不方便。

蔡伦于是想出一种方法,用树皮、麻头以及破布、鱼网造成纸。元兴(汉和帝年号)元年上奏皇帝,皇帝夸赞他的才能,从此都采用他造的纸,所以天下都说“蔡侯纸”。

宦者列传序文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9