钜鹿之战文言文翻译(矩鹿之战翻译)

1.矩鹿之战翻译

Qin dynasty end in a tumult, seigneur independent warlords. In 207 BC, the qin chu general ZhangHan defeat against QinYiJun princes of beam, think chu already shortage sorrow, hence rate more than 20 thousands of qin2 jun north attack zhao, and quick move on county from the king of qin 200000 south, besieged ZhaoWang rest in giant deer (now hebei plain township), but under ZhaoWangPa angel to ChuHuaiWang governors and other countries for help. Qin was very strong, save zhao hosts are stationed in giant lucheng north, no one dared to play. Qin xiang yu to kill his uncle for a beam of wrongs joined voluntarily, and so ChuHuaiWang SongYi and for the general, xiang yu as a will, FanZeng for end will, rate army more than sixty thousand north XieJu deer to the trapped. Aid ZhaoDaJun into to anyang (now shandong CaoYang southeast), SongYi be intimidated by the flames of qin, 46 days dare not stay ahead. Xiang yu SongYi scourge of cowardice behavior and kill him. ChuHuaiWang and seal for the general xiang yu, and make Qing cloth and rush the general two ChuJun gave the command. Xiang yu first send will YingBu, rush led by general twenty thousand people pioneer, crossed the Yellow River, cut off the yunnan-burma qin food channel. Then, QinLv xiang yu all main river crossing, and ordered the army officers and soldiers cross the rubicon, each carry only three days of solid food, the determination to do or die. Members of xiang yu said: "we are the troops giant deer, Bridges, three days, must beat qin2 jun." Xiang yu cross the rubicon determination and courage, greatly inspired the morale of the battlefield. ChuJun all morale inspiring, pit one against ten, strive to fight to the death, nine games, nine the qin bite the dust. Qi, yan, zhao wei and the salvation army and sideline, wait for ChuJun broken qin2 jun, have also rushed out of camp bidding, and finally captured qin king commander in chief from, and killed the lieutenant. Giant deer trapped and the solution。

2.巨鹿之战文言文选自《史记·项羽本纪》翻译

试译如下,希望对你有帮助!【原文】项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。

于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。涉间不降楚,自烧杀。

当是时,楚兵冠诸侯。诸侯军救钜鹿下者十余壁,莫敢纵兵。

及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。

于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。

【译文】项羽就率兵全部渡过黄河,把船全部沉入河中,砸破做饭的锅,烧了住处,只带三天的干粮,用以表示士兵决一死战,无人打算再回来(的决心)。于是到达(目的地后)就包围了王离,与秦军相遇,打了九次战斗,断绝了他们的通道(甬道:两旁有墙或其他障蔽物的驰道或通道),大败了秦军,杀死苏角,俘虏了王离。

涉间不肯投降楚军,自己烧死了自己。在这时,楚兵为诸侯军中最强大的。

在城下(准备)援救巨鹿的诸侯军建成十多个营帐,没有敢发兵的。到楚军进攻秦军时,各路将士都在营帐中观看。

楚军战士没有一个不是以一当十的,楚兵的呼喊声震天动地,诸侯军没有不恐惧的。在这时(楚军)已经打败了秦军,项羽召见诸侯军的将领,他们进入辕门,没有不跪在地上前行的,没有人不敢抬头仰视(项羽)的。

项羽从此开始成为诸侯军的上将军,各路诸侯都听命于他。

文言文,之战,翻译

3.巨鹿之战文言文翻译

章邯击败了项梁军队以后,就以为楚国的兵力不足以忧虑,于是引兵渡过黄河攻打赵国,大败赵兵。

这时,赵歇作赵王,陈余为大将,张耳任相国,都逃进了巨鹿城。章邯命令王离、涉闲包围巨鹿,章邯自己驻军在巨鹿南面,修筑通道,给驻军运送粮食。

陈余为大将,率军几万人驻扎在巨鹿北面,这就是所谓河北之军。 楚兵在攻破定陶之后,怀王很恐惧,从吁胎来到彭城,合并项羽、吕臣二支军队,亲自担任统帅。

以吕臣为司徒,以吕臣的父亲吕青为令尹。以沛公为砀郡守,封为武安侯,统率砀郡的军队。

当初,宋义所遇到的齐国使者高陵君显正在楚军中,见了楚王说:“宋义断定武信君兵必败,过了几天,果然失败了。军队还没有出战,就看到了兵败的征兆,这真可以说是懂得用兵。”

楚王召见宋义,与他议事,非常喜欢他。因此任命他为上将军,项羽为鲁公,为次将,范增为末将,出兵救赵。

其他将领都为宋义部属,号为卿子冠军。行军到安阳,停留四十六天,不再前进。

项羽对宋义说:“我听说秦军在巨鹿围住赵王,我们应该尽快带兵渡过黄河,楚军攻打他们的外围,赵军在里面响应,必定可以击破秦军。”宋义说:“不对。

拍击牛身上的虻虫,不可以消灭毛里藏的虮虱。现在秦国进攻赵国,打胜了,军队一定疲惫,我们可以趁他们的疲惫之机;打不胜,我们就率领大军,擂鼓长驱西向,必定推翻秦朝,所以不如先让秦赵相斗。

披甲胃,执兵器,宋义我不如你,但坐下来运用策略,你不如我宋义。”于是给军中下达命令说:“势如猛虎,违逆如羊,性贪如狼,倔强不听指挥的,一律斩首。”

于是派遣他的儿子宋襄去辅助齐王,亲自送到无盐,大宴宾客。当时天寒大雨,士兵冻饿交加。

项羽说:“正当合力攻秦,我们却久留而不前进。今年收成不好,百姓穷困,士卒只能吃芋头、豆子,军中无存粮,他却大宴宾客,不肯引兵渡黄河从赵国取粮食,与赵国合力攻打秦国,却说‘趁着他们疲惫。

’凭秦朝的强盛,攻打新建立的赵国,势必破赵。赵国破灭,秦更强大,还有什么秦兵疲惫的机会可乘?况且我们楚兵新近失败,楚王坐不安席,把全国兵力集中起来交给上将军。

国家安危在此一举。现在上将军不体恤士卒,却去钻营私利,不是安定社稷的臣子。”

项羽早晨去见上将军宋义,就在帐中斩下了宋义的头,在军中发布命令说:“宋义与齐国同谋反楚,楚王密令我杀掉他!”这时,诸将都畏服,不敢有异议。大家都说:“首先拥立楚王的,是将军家,现在又是将军诛杀了乱臣贼子。”

于是拥立项羽为代理上将军。项羽派人追宋义的儿子,追到齐国,杀了他。

又派桓楚去向楚怀王报告。怀王于是传令让项羽担任上将军,当阳君、蒲将军都归项羽属下。

项羽杀死卿子冠军以后,威名传遍楚国,并在诸侯中传颂。就派遣当阳君、蒲将军带领两万兵渡过黄河去救巨鹿。

战斗取得了一些胜利,陈余又请兵出战。项羽就引兵全部渡过黄河,把船沉入河中,砸破做饭的锅,烧了住处,只带三天的干粮,用以表示 一定战死,不准备再回来(的决心)。

在这时就包围了王离,与秦军相遇,打了九次战斗,断绝了他们的通道,打败了他们,杀死苏角,活捉了王离。涉间不肯投降楚军,自己烧死了。

这时,楚兵为诸侯军中最强大的。在城下的有十余支救巨鹿的诸侯军,没有莫放纵自己的军队的。

到楚军进攻秦军时,诸将都在城上观看。楚军战士没有一个不是以一当十的,楚兵呼声震动天地,诸侯军没有那个不恐惧。

在这时就攻破了秦军,项羽召见诸侯军的将领,他们进入辕门,没有不跪在地上前行的,都不敢抬头仰视。项羽从此开始为诸侯中的上将军,诸侯都听从他了。

4.钜鹿之战,鸿门之宴,垓下之会 的典故是什么

巨鹿之战:秦朝末年,天下大乱,诸侯割据,军阀混战。

公元前208年,赵王歇被秦军将领王离率领20万大军围困在巨鹿(今河北平乡),无奈之下派使者向楚怀王求援。当时秦军十分强大,没有人敢前去迎战。

项羽为报秦军杀父之仇主动请缨,于是楚怀王便封项羽为上将军,率军五万以解巨鹿之困。项羽先派遣部将英布、蒲将军率领两万人为先锋,渡过漳河,切断秦军运粮通道。

然后,项羽亲率全部主力渡河,并下令全军将士破釜沉舟,每人只携带三天的干粮,以示决一死战之决心。项羽对将士们说:“我们这次出兵巨鹿,有进无退,三天之内,一定要打败秦军。”

项羽破釜沉舟的决心和勇气,极大地鼓舞了将士们的士气。楚军个个士气振奋,以一当十,奋勇死战,九战九捷,大败秦军。

此时,齐、燕等各路援军也冲出营垒助战,最后俘获了秦军统帅王离,杀了其副将,巨鹿之困因而得解。 垓下之围记叙的是项羽这位悲剧英雄的最后生涯,主要表现他失败时的英雄风采。

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

鸿门之宴:秦末,刘邦与项羽各自攻打秦朝的部队,刘邦兵力虽不及项羽,但刘邦先破咸阳,项羽勃然大怒,派英布击函谷关,项羽入咸阳后,到达戏西,而刘邦则在霸上驻军。刘邦的左司马曹无伤派人在项羽面前说刘邦打算在关中称王,项羽听后更加愤怒,下令次日一早让兵士饱餐一顿,击败刘邦的军队。

一场恶战在即。刘邦从项羽的叔父项伯口中得知此事后,惊讶无比,刘邦两手恭恭敬敬地给项伯捧上一杯酒,祝项伯身体健康长寿,并约为亲家,刘邦的感情拉拢,说服了项伯,项伯答应为之在项羽面前说情,并让刘邦次日前来谢项羽。

鸿门宴上,虽不乏美酒佳肴,但却暗藏杀机,项羽的亚父范增,一直主张杀掉刘邦,在酒宴上,一再示意项羽发令,但项羽却犹豫不决,默然不应。范增召项庄舞剑为酒宴助兴,趁机杀掉刘邦,项伯为保护刘邦,也拔剑起舞,掩护了刘邦,在危急关头,刘邦部下樊哙带剑拥盾闯入军门,怒目直视项羽,项羽见此人气度不凡,只好问来者为何人,当得知为刘邦的参乘时,即命赐酒,樊哙立而饮之,项羽命赐猪腿后,又问能再饮酒吗,樊哙说,臣死且不避,一杯酒还有什么值得推辞的。

樊哙还乘机说了一通刘邦的好话,项羽无言以对,刘邦乘机一走了之。刘邦部下张良入门为刘邦推脱,说刘邦不胜饮酒,无法前来道别,现向大王献上白璧一双,并向大将军范增献上玉斗一双,请您收下了。

无奈的项羽收下了白壁,气得范增拨剑将玉斗撞碎并大骂项羽。

5.巨鹿之战文言文选自《史记·项羽本纪》翻译

试译如下,希望对你有帮助! 【原文】 项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。

于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。涉间不降楚,自烧杀。

当是时,楚兵冠诸侯。诸侯军救钜鹿下者十余壁,莫敢纵兵。

及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。

于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。

【译文】 项羽就率兵全部渡过黄河,把船全部沉入河中,砸破做饭的锅,烧了住处,只带三天的干粮,用以表示士兵决一死战,无人打算再回来(的决心)。于是到达(目的地后)就包围了王离,与秦军相遇,打了九次战斗,断绝了他们的通道(甬道:两旁有墙或其他障蔽物的驰道或通道),大败了秦军,杀死苏角,俘虏了王离。

涉间不肯投降楚军,自己烧死了自己。在这时,楚兵为诸侯军中最强大的。

在城下(准备)援救巨鹿的诸侯军建成十多个营帐,没有敢发兵的。到楚军进攻秦军时,各路将士都在营帐中观看。

楚军战士没有一个不是以一当十的,楚兵的呼喊声震天动地,诸侯军没有不恐惧的。在这时(楚军)已经打败了秦军,项羽召见诸侯军的将领,他们进入辕门,没有不跪在地上前行的,没有人不敢抬头仰视(项羽)的。

项羽从此开始成为诸侯军的上将军,各路诸侯都听命于他。

钜鹿之战文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9