螺蚌相语文言文(螺蚌相语翻译,重点字翻译)
1.螺蚌相语翻译,重点字翻译
螺蚌相语中渚,有螺蚌相遇岛间。
蚌谓螺曰:“汝之形如鸾[2]之秀,如云之孤,纵使卑朴[3],亦足仰德[4]”。螺曰:“然,云何[5]珠玑之宝[6],天不授我,反授汝耶?”蚌曰:“天授于内,不授于外。
启予口,见予心,汝虽外美,其如内何?摩顶放踵[7],委曲[8]而已。”螺乃大惭,掩面而入水。
[注释][2]鸾:传说中凤凰一类的鸟。[3]卑朴:谦卑朴拙。
[4]仰德:德行令人敬仰。[5]云何:为什么,为何。
[6]珠玑之宝:珍珠宝贝。[7]摩顶放踵:从头到脚。
[8]委曲:这里用于形容螺的形状。
2.螺蚌相争文言文
鹬蚌相争
【原文】
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)
【注释】
1、方——刚刚。
2、蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
3、曝——晒。
4、支——支持,即相持、对峙
5、鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6、箝——同“钳”,把东西夹住的意思
7、喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
8、雨——这里用作动词,下雨。
9、即——就,那就。
10、谓——对……说。
11、舍——放弃。
12、相舍——互相放弃。
13、并——一起,一齐,一同。
14、禽——同“擒”,捕捉,抓住。
15、且——将要。
16、弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
17、禽——通“擒”,捕捉。
18、恐——担心。
19、为——替,给。
【翻译】
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
3.螺蚌相争文言文
鹬蚌相争【原文】赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”
乃止。(《战国策》) 【注释】1、方——刚刚。
2、蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 3、曝——晒。 4、支——支持,即相持、对峙 5、鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6、箝——同“钳”,把东西夹住的意思 7、喙——嘴,专指鸟兽的嘴。 8、雨——这里用作动词,下雨。
9、即——就,那就。 10、谓——对……说。
11、舍——放弃。 12、相舍——互相放弃。
13、并——一起,一齐,一同。 14、禽——同“擒”,捕捉,抓住。
15、且——将要。 16、弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
17、禽——通“擒”,捕捉。 18、恐——担心。
19、为——替,给。【翻译】 赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”
于是停止出兵攻打燕国。