怜文言文出处(怜在古文都什么词性)

1.怜在古文都什么词性

怜 lián

〈动〉

(1) (形声。从心,粦声。本义:哀怜,怜悯)

(2) 同本义 [pity]

怜,哀也。从心。粦声。字亦作怜。——《说文》

矜怜抚掩之也。——《尔雅》

独不怜公子姊邪?——《史记·魏公子列传》

若俯首贴耳,摇尾而乞怜者,非我之志也。——韩愈《应科目时与人书》

且喜且怜之。——《史记·淮阴侯列传》

天子怜百姓新劳苦,故且休之。——《史记·郦生陆贾列传》

所怜者。——清· 袁枚《祭妹文》

(3) 又如:可怜(值得怜悯);怜见(哀矜,怜悯);怜拯(怜悯拯救);怜鉴(哀怜审察);怜闵(哀怜,同情)

(4) 爱,惜 [love]

怜,爱也。——《尔雅》

楚人怜之。——《史记·陈涉世家》

丈夫亦爱怜其少子乎?——《战国策·赵策》

(5) 又如:爱怜(十分疼爱);怜才(爱惜人才);怜忪(爱怜其惺忪之态);怜香(喜爱花香);怜遇(宠爱恩遇)

(6) 通“吝”。吝惜 [stint]

不慕往,不闵来,无邑怜之心。——《荀子》

(7) 又如:怜下(怜惜下人);怜嗟(怜惜嗟叹);怜察(察知其情而怜惜之)

(8) 遗憾 [deplore; regret;sorrow over]

所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,…至今无男。——清· 袁枚《祭妹文》

初中文言文出处,历年高考文言文出处,司马光文言文出处

2.蚨蝂文言文里的怜是什么意思

人或怜之:人们有时可怜它们。

怜:可怜,怜悯

原文及译注供参考:

原文:蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取2,卬其首负之3。背愈重,虽困剧不止也4。其背甚涩5,物积因不散6,卒踬仆不能起7。人或怜之8,为去其负9。苟能行10,又持取如故11。又好上高12,极其力不已13,至坠地死。

今世之嗜取者14,遇货不避15,以厚其室16,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也17,黜弃之18,迁徙之19,亦以病矣20。苟能起,又不艾21。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚22,以近于危坠,观前之死亡23,不知戒24。虽其形魁然大者也25,其名人也26,而智则小虫也。亦足哀夫!

注释:

蝜蝂(fùbǎn):《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。

辄(zhé):立即,就。辄持取:就去抓取。

卬(áng):同“昂”,仰,抬头。

困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。

涩:不光滑。

因:因而。

卒:最后,最终。踬仆(zhìpū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。

或:有人,有时。

去:除去,拿掉。负:负担,指小虫身上背的东西。

苟:只要,如果。

故:原来。

好(hào):喜爱。上高:爬高。

已:停止。

嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。

货:这里泛指财物。

厚:动词,增加。室:家。

怠(dài):通“殆”,松懈。踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。

黜(chù)弃:罢官。

迁徙:这里指贬斥放逐,流放。

以:通“已”,已经。病:疲惫。

不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。

滋:更加。

前之死亡:以前因贪财而死的人。

戒:吸取教训。

形:形体。魁然:壮伟的样子。

名人:被命名为人,意义为被称作是人。

译文:

蝜蝂是一种善于背东西的小虫。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落到地上摔死。

如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。等到他们坏了事栽了跟头,有的被贬斥罢官,有的被流放到边远地区,这也够痛苦的了。一旦再被起用,他们仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,因而面临着从高处摔下来的危险,看到前人由于极力求官贪财而自取灭亡也不知引以为戒。即使他们的外形看起来庞大,他们的名义是人,可是智慧却和蝜蝂小虫一样。这也太可悲了!

怜文言文出处

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9