岳正大胆文言文翻译(岳正大胆文言文翻译)
1.岳正大胆 文言文翻译
(十八) 岳正大胆
岳正,字季方,为翰林修撰。英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?”
1、解释文中加点的词语。
(1)后谪戍召还 ( )
(2)自题其像曰 ( )
2、用现代汉语解释文中画线的句子。
或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”
3、“使纵横来”中的“纵横”在文中的意思是
4、岳正是个怎样的人?
【参考答案】
1、(1)回(朝廷)(2)题字,写字
2、有人对他说:“没听说过宰相肚里能撑船吗?”
3、不守法纪,无法无天
4、秉公执法、嫉恶如仇、不计个人得失
不好意思,没有翻译,只有部分习题,能用的拿去用吧……
2.岳正大胆 文言文翻译
岳正大胆(原文)岳正,字季方,为翰林修撰。
英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。
从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?”(参考译文)贺拔岳正,字季方,为翰林修撰。英宗很看重他,他曾说:“好一个岳正,只是大胆。”
后被贬谪戍守,后被召回,从题的画像说:“好一个岳正,只是大胆。从今以后,再敢不敢!”原则性不能容忍别人,但有没有人对你说:“没听说宰相肚子能撑舟吗?”岳正说:“顺撑来可以容,使纵横来,怎么可能呢?”这件事情的原委在下面‘吕原传’里有记载,现在摘录于后面,供你参考吧。
(附录:)明朝 天顺初年,吕原改任通政司右参议,兼侍讲。徐有贞、李贤入狱的第二天,英宗命吕原入阁参预机务。
石亨、曹吉祥弄权时,跋扈傲慢,却唯独敬重吕原。吕原朝会时穿着青袍,石亨笑道:“我将为先生换了它。”
吕原不答。不久他与岳正列出石亨、曹吉祥的罪状上奏,但奏疏被扣留。
石、曹两人大怒,摘引英宗敕谕中的话,说阁臣诽谤英宗。英宗大怒,坐在便殿上,召他们去问话,厉声说道:“岳正大胆,竟敢这样!吕原素来恭谨,为什么要阿护岳正?”岳正被罢免,吕原得留了下来。
李贤得复官入阁掌权后,吕原辅佐他。
3.岳走口传文言文翻译
《岳正大胆》原文 翻译 练习 答案
【原文】
岳正大胆
岳正,字季方,为翰林修撰。英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?”
【翻译】
岳正,字季方,是翰林院修撰编书的人。在翰林院的声望很高,英庙这个人很期中他,曾经说:“你岳正哪里都好,只是胆太大了。”后来被召回朝廷。在自己的画像里写道:“岳正哪里都好,只是胆太大了,从今以后,看你还敢不敢这样。”岳正的性格就是容不下其他人,有人对他说:“没听说过宰相肚里能撑船吗?”他回答说:“遵守国法的人我可以容忍,但不守法纪,无法无天的人,我怎么能容忍呢?”
4.这篇文言文叫什么 翻译可以发一下吗
解析:
(1)“景州与本”是地名和人名,不可能“相继卒”,排除B;“景原”一为地名,一为人名,不可连在一起,中间停顿,排除AD;故选:C.译文为:父亲吕嗣芳,任万泉县教谕.兄吕本,任景州训导.嗣芳年老后,就养于景州,与吕本相继去世.因为家贫,吕原无法将父兄归葬故乡,只好葬于景州,时常到墓前恸哭.
(2)B项中,《雅》为朝廷之音,《颂》为宗庙之音.
(3)A项中,二人进升官职的原因是皇帝认为他们现任的两个官职等级相同,不可兼任.原文为“帝曰:‘品同耳,何相兼为?’进二人侍讲学士,兼中允.”
(4)①“既”翻译为“…之后”,“佐”可译为“辅佐”、“帮助”等,“相得”可译为“相处得很好”、“互相投合”等.句子大意分落实在“复官入阁柄政”和“未及”的翻译上.译文为:李贤得以恢复官职入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得很好,十分快乐.
②“诏”译为“下诏”、“下旨”等,“视事”可译为“处理政亊”或“到职办公”、“赴任”等,句子大意分落实在“水浆不入口三日”和“原乞终制”两句的翻译上.译文为:六年,(吕原)遭遇母亲丧事,连续三天(或多天)水浆不入口(或没有喝水).(皇帝)下诏让他葬好母亲后即出来处理政事.吕原请求按礼制守孝终了(或:服满三年丧期),(皇上)不许.
参考答案:
(1)C
(2)B
(3)A
(4)①李贤得以恢复官职入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得很好,十分快乐.
②六年,(吕原)遭遇母亲丧事,连续三天(或多天)水浆不入口(或没有喝水).(皇帝)下诏让他葬好母亲后即出来处理政事.吕原请求按礼制守孝终了(或:服满三年丧期),(皇上)不许.
参考译文:
吕原,字逢原,秀水人.父亲吕嗣芳,任万泉县教谕.兄吕本,任景州训导.嗣芳年老后,就养于景州,与吕本相继去世.因为家贫,吕原无法将父兄归葬故乡,只好葬于景州,时常到墓前恸哭.后来,他奉母亲南归,家境更加贫困.知府黄懋惊奇吕原的文章,把他补为生员,送他入学,后来考中乡试第一名.
正统七年(1442),吕原中进士及第,被授予编修官.十二年,他与侍讲裴纶等十人一同被选入东阁学习,后来在讲经筵当值.景泰初年,他升为侍讲,与同学倪谦在文华殿东庑下教小宦官读书.皇上有一天来到,命倪谦讲解《国风》,吕原讲解《尧典》,他们都受到皇上称赞.皇上问他们是什么官,他们回答说是中允兼侍讲.皇上说:“二职品级相同,怎么相兼?”进升二人为侍讲学士,兼中允.不久他又升为左春坊大学士.
天顺初年,他改任通政司右参议,兼侍讲.徐有贞、李贤入狱的第二天,皇上命吕原入阁参预机务.石亨、曹吉祥弄权,高贵傲慢,却唯独敬重吕原.吕原朝会时穿着青袍,石亨笑道:“我将为先生换了它.”吕原不答.不久他与岳正列出石亨、曹吉祥的罪状上奏,但奏疏被扣留.石、曹两人大怒,摘引皇上敕谕中的话,说阁臣诽谤皇上.皇上大怒,坐在便殿上,召他们去问话,厉声说道:“岳正大胆,竟敢这样!吕原素来恭谨,为什么要迎合(阿护)岳正?”岳正被罢免,吕原得留了下来.李贤得复官入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得非常好.李贤通达,凡事立行决断.吕原以稳重帮助他,百政得以妥善处理.这年冬,他升为翰林院学士.
六年(1462),吕原遭母丧,连续三天水浆不入口.诏令他葬好母亲后即出来理事.吕原请求守孝终制,皇上不许.于是吕原前往景州,挖出父兄的遗骸归葬.在船上他枕着草垫,因为过度哀伤,原本很胖的身体,这时瘦了下去.到家后,刚办完丧事他就去世了,终年四十五岁.赠礼部左侍郎,谥文懿.
吕原内刚外和,与世无争.他个性节俭,身无纨绮.他回去时的行装只有皇上赐给的几件衣服,还分俸禄抚恤宗族和亲戚.