魏节乳母者文言文翻译(魏节乳母者,翻译白话文!)

1.魏节乳母者,翻译白话文!

魏节乳母,是魏公子的乳母。

秦国攻打魏国破城。杀了魏王瑕,诛杀各位公子,但有一个公子被杀,下令魏国说:「抓住公子的人,赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。

」节乳母与公子一起逃跑。魏的旧臣见到乳母并且认识她,说:「乳母没有疾病吗?」乳母说:「悲痛呢!我能拿公子怎么办呢!」旧臣说:「现在公子在哪里?我听秦国命令说:『有能抓住公子的人赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。

』乳母如果说出来,则可以凭着(它)得千金,知道并且不说出来,则昆弟无类了。」乳母说:「哎!我不知道公子的处所。

」旧臣说:「我听说公子与乳母你一起逃走的。」母说:「我虽然知道,也总是不可以凭着(它)说出来。

」旧臣说:「现在魏国已经破城亡国,族人都已经灭绝了,你藏着他还为了谁呢?」乳母叹息说:「那些见到利益而背叛王上的人,是谋逆;害怕死并且放弃义气的人,是作乱。现在谋逆作乱并且拿来谋取利益,我不做。

并且帮人养育儿子,是为了使他活着,而不是为了杀他,怎么可以因为利益赏赐并且害怕诛杀的缘故,废弃正义违背节义呢!我不能活着而使得公子被抓。」于是抱着公子逃到深泽的里面。

旧臣把这件事告诉秦军。秦军追上看见他们,争相用箭射杀他们。

乳母用自己的身体遮住公子,射到身上的箭有好几十,和公子一起死了。秦王听说这件事,认为她用死来维护忠心和义气很可贵,于是按照大臣的礼仪把她安葬,用太牢来供奉。

宠信她的哥哥封为五大夫,赏赐金子白镒。

2.魏节乳母者,翻译白话文!

魏节乳母,是魏公子的乳母。

秦国攻打魏国破城。杀了魏王瑕,诛杀各位公子,但有一个公子被杀,下令魏国说:「抓住公子的人,赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。

」节乳母与公子一起逃跑。魏的旧臣见到乳母并且认识她,说:「乳母没有疾病吗?」乳母说:「悲痛呢!我能拿公子怎么办呢!」旧臣说:「现在公子在哪里?我听秦国命令说:『有能抓住公子的人赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。

』乳母如果说出来,则可以凭着(它)得千金,知道并且不说出来,则昆弟无类了。」乳母说:「哎!我不知道公子的处所。

」旧臣说:「我听说公子与乳母你一起逃走的。」母说:「我虽然知道,也总是不可以凭着(它)说出来。

」旧臣说:「现在魏国已经破城亡国,族人都已经灭绝了,你藏着他还为了谁呢?」乳母叹息说:「那些见到利益而背叛王上的人,是谋逆;害怕死并且放弃义气的人,是作乱。现在谋逆作乱并且拿来谋取利益,我不做。

并且帮人养育儿子,是为了使他活着,而不是为了杀他,怎么可以因为利益赏赐并且害怕诛杀的缘故,废弃正义违背节义呢!我不能活着而使得公子被抓。」于是抱着公子逃到深泽的里面。

旧臣把这件事告诉秦军。秦军追上看见他们,争相用箭射杀他们。

乳母用自己的身体遮住公子,射到身上的箭有好几十,和公子一起死了。秦王听说这件事,认为她用死来维护忠心和义气很可贵,于是按照大臣的礼仪把她安葬,用太牢来供奉。

宠信她的哥哥封为五大夫,赏赐金子白镒。

乳母,文言文,翻译

3.麻烦一下,哪位知道《列女传》中节义传也就是【魏节乳母】的全文翻

魏节乳母者,魏公子之乳母也。秦攻魏破之。杀魏王瑕,诛诸公子,而一公子不得,令魏国曰:「得公者,赐金千镒,匿之者罪至夷。 」节乳母与公子俱逃。魏之故臣见乳母而识之曰:「乳母无恙乎?」乳母曰:「嗟乎!吾奈公子何!」故臣曰:「今公子安在?吾闻秦令曰:『有能得公子者赐金千镒,匿之者罪至夷。』乳母倘言之,则可以得千金,知而不言,则昆弟无类矣。」乳母曰:「吁!吾不知公子之处。」故臣曰:「我闻公子与乳母俱逃。」母曰:「吾虽知之,亦终不可以言。」故臣曰:「今魏国已破亡,族已灭,子匿之尚谁为乎?」母吁而言曰:「夫见利而反上者,逆也;畏死而弃义者,乱也。今持逆乱而以求利,吾不为也。且夫为人养子者,务生之,非为杀之也,岂可以利赏而畏诛之故,废正义而行逆节哉!妾不能生而令公子擒也。」遂抱公子逃於深泽之中。故臣以告秦军。秦军追见,争射之。乳母以身为公子蔽,矢著身者数十,与公子俱死。秦王闻之,贵其守忠死义,乃以卿礼葬之,祠以太牢。宠其兄为五大夫,赐金白镒。

译文:

魏节乳母的人(或事物),魏先生你的乳母呢。秦攻魏破的。杀魏王瑕,诛诸先生你,并且一先生你不得,使得魏国说:「得先生的人(或事物),赐金群(泛指多)镒,匿的的人(或事物)罪至夷。 」节乳母与先生你都逃。魏的所以臣见乳母并且识的说:「乳母无恙呢?」乳母说:「悲痛呢!我奈先生你凭什么!」所以臣说:「今先生你怎么在?我闻秦使得说:『有能得先生你的人(或事物)赐金群(泛指多)镒,匿的的人(或事物)罪至夷。』乳母倘言的,则可以凭着(它)得群(泛指多)金,适应并且不言,则昆弟无类了。」乳母说:「吁!我不适应先生你的处。」所以臣说:「我闻先生你与乳母都逃。」母说:「我虽适应的,也是终不可以凭着(它)言。」所以臣说:「今魏国停破无,族停灭,你匿的目前谁为呢?」母吁并且言说:「夫见利并且反向上的人(或事物),违背呢;害怕死并且弃义的人(或事物),乱呢。今持违背乱并且拿来求利,我不为呢。将近夫为人养你的人(或事物),务生长的,非为杀的呢,岂可以凭着(它)利赏并且害怕诛的所以,废正义并且走违背节啊!妾不能生长并且使得先生你擒呢。」于是抱先生你逃於深泽的里面。所以臣拿来告秦军。秦军追见,争射箭的。乳母拿来身为先生你蔽,矢著身的人(或事物)数十,与先生你都死。秦王闻的,贵他守忠心死义,于是拿来卿礼葬的,祠拿来太牢。宠他兄为五大的夫,赐金白镒。

4.阅读下面的文言文,完成小题

小题1:C

小题1:B

小题1:C

小题1:(1)那些见到利益而背叛国君的人,是叛逆;怕死因而放弃正义的人,是作乱。

(2)乳母用自己的身体替公子遮蔽,箭射到她身上的有好几十根,最后乳母和公子一起死了。

小题1:类:同类

小题1:B介词,到/介词,比;A代词,……的人;C介词,按照;D介词,为了。

小题1:②④与乳母行为无关;⑥是后人对乳母的评价(3分)

小题1:(1)“反上”“逆”“弃义”“乱”各1分,共5分(2)“以”“为公子蔽”“矢着身者”“俱”各1分,共5分

5.临危护母 译文

一、译文 司马芝,字子华,河内郡温县人。

少年时是书生,到荆州去躲避战乱,在鲁阳山里遇到贼寇。同行的人们都丢下老人和弱小逃走了。

只有司马芝一个人坐在那里守护老母亲。 贼寇来到后,用刀逼着司马芝。

司马芝叩头说道:“母亲老了,杀了我之后放过我的母亲吧。”贼寇们说:“这是个孝子啊!杀他是不义的。”

司马芝因此免于被杀,推着小车把他母亲拉走了。司马芝在南方住了十几年,亲自耕种,恪守礼仪节操。

二、原文 司马芝字子华,河内温人也。少为书生,避乱荆州,于鲁阳山遇贼,同行者皆弃老弱走,芝独坐守老母。

贼至,以刃临芝,芝叩头曰:“母老,唯在诸君!”贼曰:“此孝子也,杀之不义。”遂得免害,以鹿车推载母。

居南方十余年,躬耕守节。 三、出处 西晋陈寿的《三国志.司马芝传》。

扩展资料文章涉及主人公介绍 司马芝,字子华,生卒年不详,河内温(今河南温县)人。三国时期曹魏大臣。

曾以遵守礼义著名。曹操平定荆州后被任命为营县长。

他能依法办事,不徇私情,善于断案,历任大理正、甘陵等郡太守、大司农、河南尹等。司马芝为人正直,不惧权势,连太皇太后卞氏的说情也不予通融,又能体贴下属,不谋私利,是魏国历任河南尹中最杰出的清正官员。

司马芝宽恕嫌犯 不久,司马芝被提升为大理正。有人偷窃了官府的白绸放在厕所上面。

吏卒们怀疑是女工干的,就把她们抓起来关进监狱。司马芝说:“处罚罪行时的失误,都是失误在用刑过分苛刻残暴上。

现在先找到了赃物,然后才去审讯,求得供词。 如果她们经不住拷打,有可能被迫说假话承认偷窃。

根据假话定的案情,是不能用来判断罪案的。而且执政宽大简便,使人民容易服从,这是德行高尚人物的教化。

不放过一个有罪的人,只是平庸世道的治理方法罢了。如今我宽恕了这些嫌疑犯,用来发扬使人民容易服从的道义,不也是可以的吗?”曹操接受了他的建议。

司马芝历任甘陵、沛郡、阳平等地太守,所到之处都有政绩。 黄初年间,司马芝被调入京城任河南尹。

他抑制豪强,扶持贫弱,私下请托也行不通了。正遇宫中太监想托司马芝办事,又不敢开口讲,就通过司马芝妻子的伯父董昭传话。

董昭也害怕司马芝,不给太监传话。 司马芝给下属官员们写了告示,规定教令说:“君王能够设立法令,却不能让吏员们一定不违犯法令。

吏员们能触犯教令,却不能让君主始终不知道。设立了法令却有人违犯,这是君主的不足,官吏们触犯了教令让君主知道后,就是官吏们的灾祸了。

君主在上面有劣政,官吏们在下面造成灾祸,这是政事得不到治理的原因。大家能不以此自勉吗?”于是他下属的官吏们没有不以此勉励自己的。

门下循行官曾经怀疑门干偷了发簪,门干的说法与此不相符,曹掾就把他抓来判罪。 司马芝下令说:“凡是事物都有相似得难以分别的,如果没有离娄那样的眼力,很少能不受迷惑。

即使真是门干偷的,循行官怎么会忍心把一个簪子看得那么重,却把伤害自己的同类看得很轻呢?这件事放下不要再审问了。” 参考资料来源:百度百科—司马芝 参考资料来源:百度百科—三国志 (二十四史之一)。

魏节乳母者文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9