行言升官文言文翻译(语文文言文翻译)
1.语文 文言文 翻译
【原文】王述转尚书令,
事行
便拜①。文度曰:“故应让杜许。”②蓝田云:
“汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”
蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”
【
注释
】
①王述:封蓝田侯,故
下文
又称蓝田。参看(文学)第
22
则注①。转:调动官职,指升官。事
行:事情实现,指
诏命
下达。拜:接受官职。
②文度:王坦之,是王述的儿子。杜许:不详。
【
译文
】
王述升任尚书令时,诏命下达了就去
受职
他儿子王文度说:“本来应
该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么
不胜任!不过能谦让一下总是好事,
礼节
上恐怕不可缺少。”王述感慨地说:
“既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如
我。”
2.文言文刘德愿升官
刘德愿,刘怀慎子,彭城人。
世祖大明初,为游击将军,领石头戍事。坐受贾客韩佛智货,下狱,夺爵土。
后复为秦郡太守。上宠姬殷贵妃薨,葬毕,数与群臣至殷墓。
谓德愿曰:“卿哭贵妃若悲,当加厚赏。”德愿应声便号恸,抚膺擗踊,涕泗交流。
上甚悦,以为豫州刺史。皇帝刘骏最宠爱的妃子殷淑仪去世。
殷贵妃下葬后,他还多次率领群臣到墓前凭吊。一次,他对一起凭吊的秦郡太守刘德愿说:“卿哭贵妃,若悲恸当有厚赏。”
话音刚落,这位的刘德愿就嚎啕大哭起来。他又是捶胸,又是顿足,鼻涕一把泪一把,哭了个昏天黑地。
刘骏见他哭出了“忠心”,哭出了水平,感到很满意,立即提升他为豫州刺史。殷贵妃与刘德愿既不沾亲,也不带故,正因为殷贵妃是刘骏最受宠的女人,刘德愿如此嚎啕大哭,不用说是在拍皇帝刘骏的马屁。
刘某只因一哭,就当上一个州(相当于现在一省)的最高长官,足见他眼泪有多么值钱。
3.文言文升官拒贺客的翻译
向敏中升官拒贺客译文供参考: 天禧初年,向敏中升任右仆射兼担任门下侍郎一职,监修国史。
当天,翰林学士李宗谔正与宋真宗谈论朝中事务,宋真宗说:“我即位以来,还没有任命过仆射职位,如今任命向敏中,这是打破常规特别的任命,向敏中肯定很高兴。”又说:“向敏中家中今天肯定有很多来庆贺的客人,你去看看,不要说是我的意思。”
李宗谔到了以后,发现向敏中闭门谢客,门口很安静。李宗谔和他的亲随径直走进向敏中家中,过了一会便庆贺说:“今天听到您升迁的喜事,朝中同僚都很高兴 感到欣慰,并要来庆贺。”
向敏中只是点点头。李宗谔又说:“自从皇上即位以来,还没有任命宰相之位,若不是功勋卓著、德高望重,深爱倚重,地位特殊的臣子,哪能到这种地步呢?”向敏中也只是点点头。
李宗谔又历数前朝担任仆射的官员的功勋和美德,以及如何被倚重之事。向敏中也只是点点头,最终还是没说一句话。
李宗谔回去后,又派人去向敏中家中厨房询问,今天是否有亲戚宾客来饮酒赴宴,回复说没有一个人。第二天,李宗谔详细地把自己所见到的情形报告给宋真宗,真宗说:“向敏中非常胜任这个官职。”