五人墓碑记古文言文阅读答案(五人墓碑记原文译文)
1.五人墓碑记 原文 译文
张溥《五人墓碑记》原文、注释、译文2007-12-04 19:06五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当前,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉! 夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?五人之皦皦,何也? 予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前,问“谁为哀者?”众不能堪,抶而扑之。是时以大中丞抚吴者为魏之私人,周公之逮所由使也;之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
中丞匿于于溷藩以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈杨、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之;谈笑而死。断头置城上,颜色不少变。
有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。
嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。 由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,视重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。
不然,令五人者保其首领以老于户牗之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉! 故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生大之大,匹夫之有重于社稷也。 贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也。
【注释】①本文作于明崇祯元年(1628)。天启年间,宦官魏忠贤专权,网罗遍天下,以残暴手段镇压东林党人。
天启七年(1627),派人到苏州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,爆发了反抗宦官统治的斗争。本文是为这次斗争中被阉党杀害的五位义士而写的碑文。
文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸。②蓼(liǎo了)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人。
万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家。东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他。
后周顺昌被捕遇害。崇祯年间,谥忠介。
③郡:指吴郡,即今苏州市。当道:当权的人。
④除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址。除,清除,整理。
魏阉,对魏忠贤的贬称。魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃。
⑤旌(jīng经):表彰。 ⑥去:距离。
墓:用作动词,即修墓。⑦噭(jiǎo狡)噭:光洁,明亮。
这里指显赫。⑧丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日。
⑨吾社:指复社。行为士先者:行为能够成为士人表率的人。
⑩声义:声张正义。(11)缇骑(tíjì提寄):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队。
明清逮治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役。 (12)堪:忍受。
(13)扶(chì斥)而仆之:谓将其打倒在地。扶,击。
仆,使仆倒。 (14)“是时”句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的党羽。
按,即毛一鹭。大中丞,官职名。
抚吴,做吴地的巡抚。魏之私人,魏忠贤的党徒。
(15)其:指毛一鹭。呵:呵叱。
(16)噪而相逐:大声吵嚷着追逐。(17)匿于溷(hùn混)藩:藏在厕所。
溷藩,厕所。(18)按诛:追究案情判定死罪。
按,审查。(19)傫(lěi垒)然:重叠相连的样子。
(20)詈(lì立):骂。(21)脰(dòu豆):颈项,头颅。
函:匣子。意为把头颅装在木匣里。
(22)大阉:指魏忠贤。(23)缙绅:古代称士大夫为缙绅。
(24)编伍:民间。明代户口编制以五户为一“伍”。
(25)曷:同“何”。(26)矫诏:伪托皇帝的命令。
(27)钩党之捕:这里指搜捕东林党人。钩党,相互牵引钩连为同党。
(28)株治:株连治罪。(29)逡(qūn群阴平)巡:有所顾忌而徘徊。
(30)“非常”二句:非常之谋,指篡夺帝位的阴谋。猝(cù促)发,突然发动。
(31)圣人:指崇祯皇帝朱由检。投缳(huán环)道路:天启七年,崇祯即位,将魏忠贤放逐到凤阳去守陵,不久又派人去逮捕他。
他得知消息后,畏罪吊死在路上。投缳,上吊。
(32)抵罪:犯罪受惩罚。(33)“而又有”二句:还有剃发为僧,闭门索居,假装疯颠而不知下落的。
(34)辱人贱行:人格受辱,行为卑贱。(35)暴(pù铺):显露。
(36)赠谥(shì视)美显:指崇祯追赠周顺昌“忠介”的谥号。美显,美好荣耀。
(37)加其土封:扩大坟墓,这里指重修坟墓。(38)百世之遇:百代的幸遇。
(39)户牖(yǒu有):指家里。户,门。
牖,窗子。(40)隶使之:当作仆隶一样差使他们。
(41)屈:使之折腰钦佩。(42)扼腕墓道:。
2.五人墓碑记
张溥(1602-1641),字天如,号西铭。
江苏太仓人。明崇祯进士,选庶吉士,文学家。
自幼发奋读书,明史上记有他“七录七焚”的佳话。与同乡张采齐名,合称“娄东二张”。
两人相互砥砺,崇尚节气,切磋文理,立志改革世风日下的文坛。天启四年(1624年),二人在苏州创建复社。
天启六年,撰写《五人墓碑记》,痛斥阉党。崇祯元年(1628年),与张采一起,在太仓发起了驱逐阉党骨干顾秉谦的斗争,所撰散文,脍炙人口,因此,“二张名重天下”。
崇祯二年(1629年),组织和领导复社与阉党作斗争,复社的声势震动朝野。 张溥一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。
幼年勤奋好学,所读书必手抄,抄毕吟诵即烧掉,如此六、七遍方止,冬夏皆然。因此他的读书室名为"七录斋"。
崇祯四年(1631)中进士,后改庶吉士。曾与郡中名士结为文社,叫做复社,兴复古学,进行文学与社会活动。
复社表面是讲学"以文会友",实际是评议时政,并与贵族大官僚斗争的一个政治集团。 是东林党与阉党斗争的继续。
张溥名声很大,复社影响甚广。《七录斋集·国表序》载有复社活动的盛况。
"春秋之集,衣冠盈路","一城出观,无不知有'复社'者"。其影响遍及南北各省。
执政巨僚由此颇为忌恨。里人陆文声要求入社被拒,因向朝廷告发张溥等结党,案未结而溥已故世。
张溥在文学方面,推崇前、后七子的理论,主张复古,反对公安、竟陵两派逃避现实,只写湖光山色、细闻琐事或追求所谓"幽深孤峭"的风格。但他在提倡兴复古学的同时,又以"务为有用"相号召,与前、后七子单纯追求形式、模拟古人有所区别。
张溥散文,在当时很有名,风格质朴,慷慨激昂,明快爽放,直抒胸臆。 其《五人墓碑记》,赞颂苏州市民与阉党斗争,强调"匹夫之有重于社稷",为"缙绅"所不能及。
叙议相间,以对比手法反衬五人磊落胸襟,为传诵名篇。 张溥著作有《七录斋集》。
包括文12卷,诗3卷。此集今存明崇祯时刻本。
辑有《汉魏六朝百三家集》。张溥于各集前均写有题辞。
此集是张溥为"兴复古学"而编辑的一部规模宏大的总集。《四库全书总目》说:"此编则元元本本,足资检核。
"人民文学出版社出版的《汉魏六朝百三家集题辞注》(殷孟伦注),将各集卷首题辞首次辑成一书,并加必要注释。是研究汉魏六朝文学及张溥著作的重要参考书。
张溥其他著作有《春秋三书》32卷。《历代史论二编》10卷。
《诗经注疏大全合纂》34卷。此外,张溥又为《宋史纪事本末》及《元史纪事本末》补撰论正。
3.阅读下面的文言文,完成下面小题五人墓碑记 张溥五人者,盖当蓼洲
小题1:D小题2:C小题3:①唯独这五人名声皎如白日,是什么缘故呢?②有几位贤士大夫拿出五十两银子,买了五个人的首级用匣子盛好,终于同尸身合在一起。
小题4:①“吴之民”与“五人”是全体与部分的关系,作者写反暴斗争,不单写五人,而先写包括五人在内的“吴之民”,这就十分有力地表现民心所向、正义所在,说明五人的斗争事业与“吴之民”紧紧地连在一起的。②五人“按诛”是这场斗争的结局,反衬阉党以“吴民之乱”的罪名,“按诛五人”的卑鄙无耻,倒行逆施。
③前面点出五人之精神,这里再写了“五人”被阉党作为“吴民之乱”的首领而杀害的时候,才一一列举了他们的姓名,大书而特书,并有“即今之傫然在墓者也”一句与首段“墓而葬”照应。(答到一点给2分,答到两点即给满分。)
小题1:略小题2:略小题3:略小题4:略 。
4.五人墓碑记
历史背景 [编辑本段] 本文写的是明末天启六年(1626)三月苏州市民反抗阉党的斗争。
明朝末年,宦官魏忠贤专权,阉党当政。他们网罗党羽,排斥异己,杀戮大臣,欺压人民,暴虐无道,形成了“钩党之捕遍于天下”的局面。
当时以江南士大夫为首的东林党人,主张开放言路,改良政治。他们多次上疏弹劾魏忠贤,斗争非常激烈。
以魏忠贤为首的阉党对东林党人进行残酷迫害,杨涟、左光斗、魏大昌等相继被杀。天启六年(1626),魏忠贤又派爪牙到苏州逮捕周顺昌,苏州市民群情激愤,奋起反抗,发生暴动。
事后,统治者大范围搜捕暴动市民,市民首领颜佩韦等五人为了保护群众,挺身投案,英勇就义。次年,崇祯皇帝即位,罢黜魏忠贤,魏畏罪自缢,阉党失败,周顺昌得以昭雪。
为了纪念死去的五位烈士,苏州人民把他们合葬在城外虎丘山前面山塘河大堤上,称为“五人之墓”。张溥于崇祯元年(1628)写下这篇《五人墓碑记》。
碑记,又称碑志,记述死者生前的事迹,评价、歌颂其功德,刻在墓碑上。 原文 [编辑本段] 五人墓碑记(1) 五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2),激于义而死焉者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当道(3),即除魏阉废祠之址以葬之(4);且立石于其墓之门,以旌其所为(5)。呜呼,亦盛矣哉! 夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其为时止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣,况草野之无闻者欤!独五人之嗷嗷(7),何也? 予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望(8)。吾社之行为士先者(9),为之声义(10),敛赀财以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前(11),问“谁为哀者?”众不能堪(12),抶而仆之(13)。是时以大中丞抚吴者为魏之私人(14),周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵(15),则噪而相逐(16),中丞匿于溷藩以免(17)。
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人(18),曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。 然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之(20),谈笑以死。
断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金买五人之脰而函之(21),卒与尸合。
故今之墓中,全乎为五人也。 嗟夫!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋,难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷(35),赠谥褒美36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不然,令五人者保其首领以老于户牖之下(39),则尽其天年,人皆得以隶使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),发其志士之悲哉!故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44)。
贤士大夫者,冏卿因之吴公(45),太史文起文公(46),孟长姚公也(47)。 注释 [编辑本段] (1)本文作于明崇祯元年(1628)。
天启年间,宦官魏忠贤专权,网罗遍天下,以残暴手段镇压东林党人。天启七年(1627),派人到苏州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,爆发了反抗宦官统治的斗争。
本文是为这次斗争中被阉党杀害的五位义士而写的碑文。文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸。
(2)蓼(liǎo了)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人。万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家。
东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他。后周顺昌被捕遇害。
崇祯年间,谥忠介。 (3)郡:指吴郡,即今苏州市。
当道:当权的人。 (4)除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址。
除,清除,整理。魏阉,对魏忠贤的贬称。
魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃。 (5)旌(jīng经):表彰。
(6)去:距离。墓:用作动词,即修墓。
(7)噭(jiǎo狡)噭:光洁,明亮。这里指显赫。
(8)丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日。 (9)吾社:指复社。
行为士先者:行为能够成为士人表率的人。 (10)声义:伸张正义。
(11)缇骑(tíjì提寄):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队。明清逮治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役。
(12)堪:忍受。 (13)抶(chì)而仆之:谓将其打倒在地。
抶,击。仆,使仆倒。
(14)“是时”句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的党羽。按,即毛一鹭。
大中丞,官职名。抚吴,做吴地的。
5.五人墓碑记全文翻译及重点
注释:
郡:指吴郡,即今苏州市。当道:当权的人。
除,清除,整理。
旌(jīng):表彰。
去:距离。墓:名词作动词,即修墓。
噭(jiǎo)噭:明亮的样子。这里指显赫。
望:农历三月十五。
声义:伸张正义。
堪:忍受。
扶(chì斥)而仆之:谓将其打倒在地。扶,击。仆,使仆倒。(使动用法)
按:审查。
傫(lěi垒)然:重叠相连的样子。
詈(lì):骂。
函:匣子。意为把头颅装在木匣里。(名词作动词)
曷:同“何”。
矫诏:伪托皇帝的命令。
株治:株连治罪。
逡(qūn)巡:有所顾忌而徘徊。
非常”二句:非常之谋,指篡夺帝位的阴谋。(古今异义)
投缳,上吊。
抵罪:犯罪受惩罚。
暴(pù):显露。
户牖(yǒu):指家里。户,门。牖,窗子。
隶使之:当作仆隶一样差使他们。(名词作状语)
屈:使之折腰钦佩。
明死生之大:说明生和死的关系之重大。 (定语后置)
匹夫:老百姓。
社稷:国家。
翻译:这五个人,是在周公蓼洲被逮捕时,激于大义而死的。到如今,吴郡的贤明士大夫向当局申请,就把魏忠贤废祠的地基加以清理,用来埋葬他们。而且在其墓门前竖立石碑,以表扬他们的所作所为。唉,这也真是隆盛啊!
这五人的死亡,离开今天的建墓埋葬,只有十一个月的时间。在这十一个月中,富贵的人,意气激昂、志得意满之辈,由于疾病而死亡,死去以后就此泯没、不再值得称道的,也已多得很了,何况是民间的没有名声的人呢!但独独这五个人仍然光明昭著,这是什么缘故呢?
我还记得周公的被捕,是在天启七年丁卯三月十五。我们复社中那些在行为上为士子带头的人,为他宣扬正义,聚集钱财,乃送他北行,哭声震天动地。来逮捕他的锦衣卫官校手按剑柄,跑到群众面前,喝问道:“谁在替他哀哭?”大家再也不能忍受了,就把他们打得跌倒在地。当时以中丞的官衔而担任吴地巡抚的,是魏忠贤的党羽,周公的被捕就是由于他的指使,当地人民正对他满心痛恨,于是趁他厉声呵责之时,鼓噪起来,上前追逐,中丞躲藏在厕所的篱笆内才得以幸免。其后就以吴地人民暴乱申报朝廷,处死五人:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,也就是现在高居于墓中之人。然而这五人临刑时,意气自得,喊着中丞的姓名斥骂着,在谈笑中从容就义。砍下的头挂在城上,脸色毫无改变。有贤明的士大夫拿出五十两银子,买下五人的头颅,用盒子保藏起来,最后与尸体合在一起。所以,现在的坟墓中是完整的五个人。
唉,在那个阉人头子乱政时,为官作宰而能不改变其志操的,虽以天下之大,又能有几个人呢?而这五个人生于民间,从来没有听到过儒家经典所载的训诫,却能为大义所激昂,身蹈死地而毫不顾惜,这是什么缘故呢?况且当时伪造的诏书纷纷下达,整个天下都在逮捕所谓“钩党”,最后由于我们地区的这一次发愤抗击,才不敢再株连、迫害别人,魏忠贤这个阉人头子也犹豫畏缩,害怕大义,谋朝篡位的阴谋不敢贸然发动,待到圣人——崇祯皇帝即位而在路上上吊自杀,这不能说不是由于这五个人的力量吧。纱死纯矗敲矗裉斓木舾呶幌缘娜耍坏捎诜缸锒ي艿较嘤Τ痛Γ袓的就脱身逃走,而无论在远地或近处都不能获得容身之地,也有的剪掉头发、关起门来、假装发疯而不知到何处去好,他们使自己的为人受到侮辱,品行变得卑贱,与这五个人的死亡相比,其轻重竟如何呢?所以,蓼洲周公的忠义暴白于朝廷,被赠予美好光明的谥号,荣耀于身死之后,而这五个人也得以增高其坟墓,把他们的姓名排列于大堤之上,四方人士经过此地没有不下拜而哭泣的,这实在是百世一逢的遭遇呀!否则,使这五个人保全其头颈而老死于家中,那么虽然能活满其自然的寿数,但人们都能役使他们,又怎能使豪杰一流人为之倾倒,在墓门前握腕痛惜,抒发其志士的悲感呢?因此,我与同社诸君子哀伤此墓徒有墓碑而为它写了这篇《墓碑记》,也是想要说明生死之间的巨大意义、平民对于国家的重要性。
上文所说的贤明士大夫,乃是太仆寺卿吴公因之、太史文公文起和姚公孟长。
采纳哦