华隆遇险文言文(求古文《华隆因犬获救》的译文)

1.求古文《华隆因犬获救》的译文

华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对。感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。

有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。

2.华隆因犬获救的注释译文

原文

华隆好猎,畜一犬,号曰“的尾”,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥(háo)吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。车载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终日不食。自此爱怜,如同亲戚焉。

注释译文

注释

1、畜:养.

2、怪:对……感到不解,疑惑,奇怪.

3、咋:咬.

4、仆:倒.

5、疾:快、迅速.

6、走:奔跑.

7、乃:才.

8、苏:苏醒.

9、从:跟从.

10、号:(名字)叫.

11、奋:用力.

12、省:苏醒.

13、举:整个,全部.

14、载:送.

15、终:一直.

16、委:倒.

译文

华隆喜欢打猎,他养了一条狗,取名叫“的尾”,每次出游它一定会跟随。有一次,华隆到了一条江边,被一条大蛇周身围困。的尾极力咬蛇,蛇死了。而华隆浑身僵硬地卧在地上,毫无知觉。“的尾”马上跑回家,狂叫不停止,家人对此感到奇怪,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆晕倒在地,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来,在他还没有苏醒的这两天,那条狗一直都没有吃饭。华隆知道了以后,从此对它更加爱护,像是对待他的家人一般。

3.华隆因犬获救译文及原文

《华隆因犬获救》是明代的一首文言文,主人公是华隆。

《华隆因犬获救》的原文是: 华隆好猎,畜一犬,号曰“的尾”,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。

犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。

犬疾走至家,嗥(haó)吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。

车载归家,二日乃苏。隆未苏之间,犬终日不食。

如此爱怜,如同亲戚焉。 《华隆因犬获救》的译文是: 华隆喜欢打猎,他喂养了一只狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。

有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,蛇死了。

而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”马上跑回家,狂叫不停止,一家人感到奇怪,便跟着狗一起来到了江边。

发现华隆晕倒在地,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来,在他还没有苏醒的这两天。

那只狗一直都没有吃饭。华隆知道这件事了以后,从此对更加爱护,,无微不至,像是对待他的家人一般。

4.语文古文《华隆因犬获救》中的两个“焉”分别是什么意思

你好!

第一个焉出现在“犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。”

翻译:那条狗极力咬蛇,蛇死了。

焉的意思:句末语气词,作‘了’。

第二个焉出现在“自此爱怜,如同亲戚焉。”

翻译:华隆知道了以后,从此对它更加爱护,像是对待他的家人一般。

焉的意思:(因为是主人和狗)兼词,相当于“于之”、“于此”、“于彼”。

下面是焉在文言文中的用法:

(一)兼词。

1).相当于“于之”、“于此”、“于彼”。

①三人行,必有我师焉(在其中)。(《论语》)

②积土成山,风雨兴焉(从这里)。(《劝学》)

③五人者,盖当蓼洲周公子被逮,激于义而死焉(在这件事情上)者也。(《五人墓碑记》)

2).相当于“于何”。译为“在哪里”“从哪里”等。

①且焉置土石?(《愚公移山》)

②非再至,焉知其若此?③焉有仁人在位,罔民而可为也?(《齐桓晋文之事》)

(二)代词。

1).相当于“之”。

①惟俟夫观人风者得焉。(《捕蛇者说》)

②犹且从师而问焉。(《师说》)

③去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。(《五人墓碑记》)

2).哪里,怎么。

①未知生,焉知死(《论语》)

②割鸡焉用牛刀(《论语》)

(三)语气词。

1).句末语气词,了,啊,呢。

①至丹以荆卿为计,始速祸焉。(《六国论》)

②一羽之不举,为不用力焉。(《齐桓晋文之事》)

③则牛羊何择焉?(《齐桓晋文之事》)

2).作句中语气词,表示停顿,相当于“也”。

①句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗(《师说》)

②少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间(《赤壁赋》)

3).作词尾,相当于“然”,译为“……的样子”“……地”。

①盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落(《阿房宫赋》)

②于乱石间择其一二扣之,硿硿焉(《石钟山记》)

5.华隆好弋猎文言文翻译

义犬救主

华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对。感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。

翻译:

有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。

6.华隆好弋猎文言文翻译

义犬救主华隆好弋猎。

畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。

犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。

犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对。

感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。

载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。

自此爱惜,如同于亲戚焉。 翻译:有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。

有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。

而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。

发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。

在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。

7.文言文阅读 义犬救主 华隆好弋 ① 猎

1.(1)喜欢 (2)于是、就 (3)以……为怪 (4)倒、倒下

2.C

3.(1)华隆家中的人对狗这样的举动感到奇怪,于是跟着狗前往(江边)。

(2)从此对“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。

4.(1)华隆被大蛇缠身,犬为救主人,咬死大蛇。

(2)华隆僵仆失去知觉,犬奔走嗥吠,招来家人营救。

(3)在华隆未苏醒时,犬始终不吃东西。

5.示例:

(1)生活中没有了鸟鸣声,该会多么寂寞。

(2)人类朋友,请给我生存的空间。

(3)让我们像爱护自己的眼睛一样爱护动物。

华隆遇险文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9