岑文本文言文翻译(岑文本,字景仁原文及翻译)

1.岑文本,字景仁原文及翻译

原文:岑文本,字景仁,邓州棘阳人。

河间王孝恭平荆州,其下欲掠夺。文本说孝恭曰:“自隋无道,四海救死,延颈以望真主。

萧氏君臣决策归命者,意欲去危就安。大王诚纵兵掠夺,恐江、岭以南,向化心阻,狼顾麕惊。

不如厚抚荆州,劝未附,陈天子厚惠,谁非王人?”孝恭善之,遽下令止侵略,署文本别驾注释:向化:归顺。狼顾麕(qiān)惊:比喻惊恐万状。

别驾:官名。翻译:岑文本,字景仁,邓州棘阳人(今河南新野,一说湖北枣阳,有争议)。

河间王李孝恭平定荆州,他部下打算掠夺百姓,岑文本劝说李孝恭道:自从隋室无道,海内百姓为了活命都伸长脖子盼望真命君主。萧氏君臣之所以决心归顺 ,是为了远离危亡而寻求安定。

大王您如果纵兵剽掠,恐怕江、岭以南,人们的 归顺之心受阻,从而造成人人自危的局面。不如好好安顿荆州,以此来劝勉还未归附的人,陈说天子的大恩大德,那么谁不愿意成为我朝的百姓呢?李孝恭认为他说的对,立即下令制止侵扰掠夺,任用岑文本为别驾。

岑文本文言文翻译解释,岑文本传文言文翻译,岑文本字景仁文言文翻译

2.岑文本官高而忧翻译

岑文本起初在萧铣部下任职。

平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。

当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”

于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。

他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”

江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”

不久岑文本就病死了。

文言文,翻译,岑文

3.《新唐书岑文本》的翻译

岑文本,字景仁,邓州棘阳人。祖父岑善方,在后梁任吏部尚书,他把家迁到了江陵。父亲岑之象,在隋做官,任邯郸令,因事被人告了一状,无法申冤。岑文本十四岁那年,到司隶官处申理冤屈,辩论和答对的言辞悲伤流利而又无所屈服,为众人所注目,司隶叫他作《莲华赋》,做成之后,整个官署的人都赞叹不已,他父亲的冤屈最终也得以洗雪。

岑文本性情沉稳聪敏,仪表美好,擅长作文章,见多识广融会贯通。本郡推荐他为秀才,岑文本没有应召。萧铣越分自称帝号,召他任中书侍郎,主管文书。

河间王李孝恭平定荆州,他部下打算掠夺百姓,岑文本劝说李孝恭道:“自从隋室无道,海内百姓为了活命都伸长脖子盼望真命君主。萧氏君臣之所以决心归顺,是为了远离危亡而寻求安定。大王您如果纵兵剽掠,恐怕江、岭以南,人们的归顺之心受阻,从而造成人人自危的局面。不如好好安顿荆州,以此来劝勉还未归附的人,陈说天子的大恩大德,那么谁不愿意成为我朝的百姓呢?”李孝恭认为他说的对,立即下令制止侵扰掠夺,任用岑文本为别驾。后跟随李孝恭攻打辅公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。

贞观元年,岑文本被授任为秘书郎,同时在中书省任职。太宗在举行完藉田礼之后,又在元日召见群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元颂》两篇,辞藻与情致华丽丰富。李靖又把他推荐给皇上,他被提升为中书舍人。这时颜师古担任侍郎,自从武德年以来,诏书文诰或大事都由颜师古起草制定。等到岑文本任职后,大家都评说他称职,而且反应敏捷超过了颜师古。有时诏令繁多时间紧急,他便叫属吏六七人蘸笔等待,分别进行口授,草成之后一看意思也没有遗漏的。颜师古因过错被免职,温彦博替他向皇上求情说:“颜师古熟悉时事,擅长草拟文诰,很少有人能比得上,希望能重新任用。”皇上说:“朕亲自举荐一人,您不要担忧了。”于是授任岑文本为侍郎,专门掌管机要事务,封江陵县子。这时,魏王李泰得宠,宅第非常豪华,在诸王中居第一。岑文本上疏给皇上,劝勉皇上崇尚节俭,陈述了嫡与庶的本分,认为应当对魏王有所限制。皇上认为他的建议很好,赐给他布帛三百段。过了一年岑文本任中书令,跟随太宗征伐辽东,太宗把事情全部交付给他,关于粮食运输的目次、兵器甲胄的总目、物资配给的等级都要办理,岑文本总是筹算不离手,因而心力交瘁,形貌举止不同于平常。皇上担忧地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同返回了!”走到幽州突然发病,皇上亲自去看望,流下了眼泪。他病死了,终年五十一岁。当天傍晚,皇帝听见夜间戒严的声音,说:“岑文本去世了,我不忍心再听见这种声音。”于是下令停止。皇上追赠他为侍中、广州都督,谥号宪,陪葬昭陵。

起初,岑文本显贵后,常自以为起家书生,因而保持本色,住处简陋,室内也没有茵褥帏帟一类装饰。他侍奉母亲以孝著称,抚养弟侄很有恩义。平生的故人,即使是漂泊贫贱之人也一定以礼平等相待。皇上常常称赞他忠诚敬慎,并说:“我喜欢和信任他”。

4.求“岑文本初仕萧铣”译文

原文:

岑文本初仕萧铣。江陵平,授秘书郎,直中书。校省李靖骤称其才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇。时颜师古谙练故事,长于文诰,时无逮,冀复用之。太宗曰:“我自举一人,公勿复也。”乃以文本为中书侍郎,专与枢密。及迁中书令,归家却有忧色。其母怪而问之,文本对曰:“非勋非旧,滥登宠荣,位高责重,古人所戒,所以忧耳。”有来贺者,辄曰:“今日也,受吊不受贺。”江东之役,几所度支,一以委之,神用顿竭。太宗忧之曰:“文本与我同行,恐不与我同反。”俄病卒矣。

译文:岑文本起初在萧铣部下任职。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久岑文本就病死了。

5.岑文本官高而忧翻译

岑文本起初在萧铣部下任职。

平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。

当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”

于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。

他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”

江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”

不久岑文本就病死了。

6.《岑文本官高而忧阅读答案及原文翻译》古诗原文及翻译

作者: 《岑文本官高而忧》阅读答案及原文翻译 岑文本官高而忧 岑文本①初仕萧铣②。

江陵平,授秘书郎③,直中书。校省李靖骤称其才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇。

时颜师古谙练故事,长于文诰,时无逮,冀复用之。太宗曰:“我自举一人,公勿复也。”

乃以文本为中书侍郎,专与枢密。及迁中书令,归家却有忧色。

其母怪而问之,文本对曰:“非勋非旧,滥登宠荣,位高责重,古人所戒,所以忧耳。”有来贺者,辄曰:“今日也,受吊不受贺。

”江东之役,几所度支,一以委之,神用顿竭。太宗忧之曰:“文本与我同行,恐不与我同反。”

俄病卒矣。 (选自唐·刘肃《大唐新语》) 【注释】:①岑文本(595~645)。

②萧铣(583~621),隋末起兵重立梁国号,建都江陵(今湖北省江陵市)③“秘书郎”“校省”(检校中书省)“中书舍人”“中书侍郎”“中书令”,均为唐朝时的官职。 【文学常识】 说“《大唐新语》”:《大唐新语》撰者唐代刘肃﹐生卒年﹑籍贯﹑字号均不详。

此书记载唐代历史人物的言行故事,起自唐初,迄於大历,多取材於《朝野佥载》、《隋唐嘉话》等书。仿《世说新语》体例,分匡赞﹑规谏﹑聪敏﹑文章、隐逸﹑记异等30门类﹑13卷。

内容多有关政治和道德教化。书后有总论一篇﹐表明作者的意图是以前事为鉴戒。

书中也记载了不少有关诗文的材料,尤其是“文章”门,录存初唐及开元初人所作诗歌多首,并叙其本事,间载时人评论,为后来编集和研究唐诗者所取材。 明人刻本改题“大唐世说新语”或“唐世说新语”,《四库全书》据《新唐书?艺文志》恢复原名,并列入小说家类。

【译文】 岑文本起初在萧铣部下做官。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。

担任检校中书省的李靖很是称赞他的才能,提拔他担任中书舍人,渐渐地得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。

唐太宗说:“我自己选拔一个人,你就不再担任原职了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专门参与枢密使的工作。

后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,这是我感到忧虑的原因啊。”

有来向他庆贺的人,他就说:“今天,我只接受安慰,不接受祝贺。 ”江东之战,几乎所有辎重运输的筹划,全部都委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。

唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久,岑文本就病死了。

【阅读训练】 1。 解释 (1)平 (2)称 (3)谙 (4)竭 (5)返 (6)卒 2。

翻译 (1)太宗曰:“我自举一人,公勿复也。 ” (2)今日也,受吊不受贺。

3。综观全文,直接表现岑文本“鞠躬尽瘁,死而后已”的后半生的句子是_____。

【参考答案】 1。 (1)平定 (2)称赞 (3)熟练 (4)尽 (5)同“返”,返回 (6)死 3。

江东之役,几所度支,一以委之,神用顿竭。 二: 1、下列句子朗读停顿正确的一项是( ) A。

时颜师古谙练/故事,长于/文诰,时无/逮 B。时颜师古谙练/故事,长于文/诰,时/无逮 C。

时颜师古/谙练故事,长于文/诰,时无/逮 D。 时颜师古/谙练故事,长于/文诰,时/无逮 2、下列句中加点词的意义和用法判断正确的一项是( ) ①长于文诰,时无逮 ②其受之天也,贤于材人远矣 ③人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 ④其母怪而问之 A。

①②相同,③④也相同 B。①②相同,③④不同 C。

①②不同,③④相同 D。①②不同,③④也不同 3、下列句中加点词语意思解说不正确的一项是( ) A。

校省李靖骤称其才称:称赞 B。及迁中书令,归 家却有忧色 迁:降职远调 C。

恐不与我同反反:同“返”,返回 D。俄病卒矣 卒:死 4、下列对文句翻译不正确的一项是( ) A。

江陵平,授秘书郎。 译文:江陵平定后,岑文本进入朝廷任秘书郎。

B。太宗曰:“我自举一人,公勿复也。”

译文:唐太宗说:“我自己选拔一个人,你(颜师古)就不再担任原职了。 ” C。

今日也,受吊不受贺。 译文:今天,我只接受安慰,不接受祝贺。

D。非勋非旧,滥登宠荣。

译文:我既不是功臣,又不是皇帝的老朋友,却乱用职权得到了很多的恩宠。 5、下列对文意解说不正确的一句是( ) A。

岑文本一直都在唐朝当官,并多次受到朝廷的奖赏。 B。

岑文本当上中书侍郎,原因之一就是唐太宗不想让颜师古官复原职。 C。

岑文本被提拔到中书令后反而感到忧虑,可见他不是狂妄自大的人。 D。

综观全文,岑文本的后半生可用“鞠躬尽瘁,死而后已”来概括。 参考答案 1、D 2、D 3、B 4、D 5、A 以上就是查字典诗词网小编整理的“《岑文本官高而忧》阅读答案及原文翻译”的全部内容,希望能够帮助到大家,也请大家继续支持查字典诗词网,如果有什么好的建议,欢迎随时和小编交流探讨qq:2757920787,也可以加入查字典诗词群486142169,和同学们一起共同参考讨论。

岑文本文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9