史弼传文言文翻译(后汉书史弼传的翻译)

1.后汉书史弼传的翻译

史弼,字公谦,东汉考城人,故里在今民权县城关镇史村铺村。少年好学,节操高尚。后出任州郡,征辟公府,累迁北军中候、尚书、平原相、河东太守。

史弼为官上不谀,下不欺,疾恶如仇。曾向汉桓帝请求在朝廷上揭发桓帝之弟刘悝的行为不法。面对宦官专权引发的“党锢之禁”,史弼冒着抗诏书的大罪,保护了一大批下属官员。对那些依仗权势、凭借关系跑官要官的人,史弼则怒不可遏,曾命差役痛打一名拿着宦官侯览条子让举为孝廉的人,因此获罪,被处死刑。郡人变卖寺邸向侯览行贿,才使史弼免于死罪。

刑满以后,史弼回到故乡,称病不出。朝廷大臣多次推荐史弼,认为史弼有治理国家的大才,可以做宰相。后来,朝廷任史弼为议郎。光和年间,外放史弼为彭城相,尚未到任,患病去世。

《后汉书》有传。

2.有没有汉书史弼传的翻译

《史弼传》原文和译文

【原文】

①史弼,字公谦,陈留考城人也。为平原相,时诏书下,令举钩党,郡国所奏,相连及者多至数百,唯弼独无所上,从事①责曰:“诏书疾恶党人,青州六郡,其五有党,平原何理而得独无?” 弼曰:“先王疆理天下,画界分境,水土异齐,风俗不同。它郡自有,平原自无,胡可相比?若承望上司,诬陷良善,淫刑滥罚,以逞非理,则平原之人,户可为党。相有死而已,所不能也。”济活者千余人。

②迁河东太守,受诏当举孝廉,弼知多权贵请托,乃豫敕断绝书属。中常侍侯览果遣诸生赍书请之,积日不得通。生乃以它事谒弼,而因达览书。弼大怒曰:“太守忝荷重任,当选士报国,尔何人而伪诈无状!”命左右引出,楚捶数百,府丞、掾史十余人皆谏于廷,弼不对。遂付安邑狱,即日考杀之。侯览大怨,遂诬弼诽谤,槛车征。吏人莫敢近者,唯前孝廉裴瑜送到崤渑之间,大言于道旁曰:“明府摧折虐臣,选德报国,如其获罪,足以垂名竹帛,愿不忧不惧。”弼曰:“‘谁谓荼苦,其甘如荠。’昔人刎颈,九死不恨。”下廷尉诏狱,减死罪一等。

③刑竟归田里,称病闭门不出。数为公卿所荐出为彭城相会病卒。

(节选自《后汉书》)

【译文】

史弼传

史弼,字公谦,陈留郡考城县人。出任平原相,。这时朝廷下诏,检举与党人有关连的人。各郡国上报的人,互相牵连到的多达数百,只有史弼一人也没有检举。从事坐在客舍责问史弼:“诏书憎恨党人,青州六个郡,其中有五个郡有党人,有什么理由说唯独平原郡没有党人呢?”史弼说:“先王疆理天下,政区划分界线,水土不同,风俗各异。它郡自有,平原自无,怎能相比?如果按上司的意旨,诬陷好人,滥施刑罚,那平原郡的人,家家都是党人。我平原相不过一死而已,决不能这样做。”他救活了一千多人。

史弼升河东太守,奉诏当为朝廷选拔孝廉。史弼知道不少权贵会托关系找人,于是预先下令与权贵断绝书信来往。中常侍侯览果然派一个儒生带着他的信请他办事,但好多日子不被接待。那个儒生于是谎称有别的事情拜见史弼,于是趁机把侯览的信送给了他。史弼大怒说:“太守我有幸身担重任,应当选士报国,你是什么人,这样欺诈无体统!”命令左右的人把他带出去,打了几百大板。府丞、掾史十余人都到朝廷请谏,弼均不作答复,随后交给安邑监狱,当天就拷打死了。侯览大为怨恨,就假造紧急的诏书送到司隶校尉,诬告史弼诽谤,用囚车载送朝廷。吏人没有一人敢于接近他的。只有前孝廉裴瑜送到崤山渑池之间,大声向道旁的人说:“明府摧折暴虐的臣子,选举有德的人才报效国家,如果这样犯了罪,可以垂名竹帛,希望你不要担忧不要害怕。”史弼说“:‘谁说茶味苦,它像荠一样甜呢。’昔人割颈,九死无恨。”及下廷尉诏狱, 得以减死罪一等。

史弼刑满归里,托病闭门不外出。多次被公卿推荐,出为彭城相,因病去世。

文言文,翻译,史弼传

3.后汉书史弼传的翻译

史弼,字公谦,东汉考城人,故里在今民权县城关镇史村铺村。少年好学,节操高尚。后出任州郡,征辟公府,累迁北军中候、尚书、平原相、河东太守。

史弼为官上不谀,下不欺,疾恶如仇。曾向汉桓帝请求在朝廷上揭发桓帝之弟刘悝的行为不法。面对宦官专权引发的“党锢之禁”,史弼冒着抗诏书的大罪,保护了一大批下属官员。对那些依仗权势、凭借关系跑官要官的人,史弼则怒不可遏,曾命差役痛打一名拿着宦官侯览条子让举为孝廉的人,因此获罪,被处死刑。郡人变卖寺邸向侯览行贿,才使史弼免于死罪。

刑满以后,史弼回到故乡,称病不出。朝廷大臣多次推荐史弼,认为史弼有治理国家的大才,可以做宰相。后来,朝廷任史弼为议郎。光和年间,外放史弼为彭城相,尚未到任,患病去世。

《后汉书》有传。

4.求翻译 史弼字公谦

史弼字公谦,陈留郡考城县人,父亲陈敞,顺帝时因能说会道,谄媚阿谀,官至尚书、郡守。

史弼少年时好学,聚积同学几百人。出仕州郡,征召公府,升北军中侯。这时,桓帝的弟弟渤海王悝平日行为险恶怪僻,不守法制,骄傲放纵。史弼怕他骄横为乱,秘密上书桓帝说:“我听说帝王对于亲戚,虽属至亲,也要用威势相示,虽位居尊贵,也要用法度相禁。这样,和睦之道兴,骨肉的恩情舒畅。从前周襄王放纵他弟弟甘昭公,孝景皇帝任梁孝王骄傲自大,这两个弟弟都由于宠爱,最终导致悖乱,周有流亡之祸,汉有袁盎遭刺杀之变。我听说渤海王悝,凭借自己是皇上的至亲,依靠皇上的偏爱,失去了奉侍皇上的大节,有不遵守法制傲慢之心,在外聚集一些剽悍不法之徒,在内饮酒作乐,没有节制,出入无常,与他在一起的人,都是一些言行不一致的人,有的是家庭里不要了的败家子,有的是朝廷里放逐的臣子,一定要发生羊胜劝梁孝王求汉嗣,伍被劝淮南王谋反的变乱。州司对他不敢弹劾纠察,傅相不能尽匡辅的责任。皇上深于手足之情,不忍阻止他,恐怕这样发展下去,为害更大。请把我的奏章公布,晓示百官,使我能够在朝廷明说他的过失,然后皇上下诏公卿平处其法。法决罪定,然后皇上下不忍加刑之诏命,我还固持己见,再少加处罚。这样,圣朝没有损骨肉之亲,勃海仍享封国之庆。否则,怕大狱一兴,使者相望于路,就不可挽救了。

我的职务是掌管禁兵,防备发生非常事变,知道藩国的情形,这是干犯至戚,罪不容诛。心中不胜愤慨,冒着死罪报告皇上。”帝因骨肉至亲,不忍查办。后来刘悝竟犯逆谋获罪,贬为鞼陶王。史弼升为尚书,出为平原相。这时朝廷下诏检举与党人有关连的人,郡国所奏相连的多达数百人,只有史弼一个人也没有检举。诏书前后严厉责斥州郡,剃发鞭打掾史。从事坐在客舍责问史弼:“诏书疾恶党人,旨意恳切。

青州所属,济南、乐安、齐国、东莱、平原、北海六郡,其中五郡有党人,近国甘陵,也有南北部之分,平原有什么理由说独无党人呢?”史弼说:“先王界正天下,画界分境,水土不同,风俗各异。它郡自有,平原自无,哪里能相比拟?如果按上司的意旨,诬陷好人,刑讯逼供,滥施刑罚,放肆胡为,那平原郡的人,户户都是党人。我平原相只有死罢了,是我所不能做的。”从事大怒,马上把郡里的僚属逮捕投入监狱,同时把史弼上奏朝廷。遇上党禁缓解,史弼用工资赎罪得免,他所全活的有千多人。史弼为政,对那些豪强恶霸,狠狠打击,而对于小民百姓,如果犯了罪,就宽容他们,赦免他们。史弼升河东太守,奉权宜诏书,当举孝廉,史弼知道不少权贵会拉关系,走后门,于是预先命令断绝来往书信。中常侍侯览果然派诸生送信说人情,并且要求借盐税,好多日子不被接待。送信的人于是说有别的事情谒史弼,因此把侯览的信送给了他。

史弼大怒说“:太守身当重任,应当选士报国,你是什么人,这样欺诈无体统!”命令左右的人把他带出去,打了几百大板,府丞、掾史十几个人都在公廷劝谏他,史弼不理。交安邑监狱,当天就拷问杀了。侯览大为怨恨,就假造紧急的诏书下到司隶,诬蔑史弼诽谤朝廷,用囚车载送朝廷。吏人没有一人敢于接近他的。只有前孝廉裴瑜送到崤渑之间,在道路旁边大声喊说:“明府摧折暴虐的臣子,选举有德的人才报效国家,如果这样犯了罪,可以垂名竹帛,希望你不要害怕。”史弼说“:‘谁说茶味苦,它像荠一样甜呢。’昔人割颈,九死无恨。”及下廷尉诏狱,平原吏人奔走朝廷申诉。又前孝廉魏勋,毁坏自己的形貌,变换自己的服装,假作家僮,看护史弼。史弼受了诬陷,当弃市。魏勋与同郡人把郡里的寺邸卖了,向侯览行贿,得以减死罪一等,送左校劳动改造,当时人有对此事讥议说:“平原行贿以免君之罪,岂不是愚蠢。”陶丘洪说:“从前文王被纣拘于..里,闵夭、散宜生怀金送纣,纣免了文王的罪。史弼遭了祸患,正义之士因此献宝,这有什么可以怀疑的呢!”讥议的人就无话可说了。

史弼刑满归里,托病闭门不外出。多次被公卿推荐,议郎何休又称赞史弼有治国的才能,应当任以宰相之职,征召任为议郎。侯览一班人嫉恶他。光和中,出为彭城相,因病卒。裴瑜位至尚书。

史官评论说:刚烈的性格,很少能优容宽松;仁柔的人,因为重感情,大多缺少贞固正直之气。吴季英看到别人有什么不幸,说话怅然有所失的样子,完全像个儒者;而心怀愤嫉,激昂慷慨,摧折权势邪恶,又何等勇猛啊!仁以爱物,义以退身,真是个有道德的人呀!俗语说:“救活千人,子孙必封官受爵。”史弼是个严吏,全活平原受牵连的所谓党人千余人,而他的后代子孙衰替,这也不可作为定论啊。

5.史弼传 史弼

【原文】①史弼,字公谦,陈留考城人也。

为平原相,时诏书下,令举钩党,郡国所奏,相连及者多至数百,唯弼独无所上,从事①责曰:“诏书疾恶党人,青州六郡,其五有党,平原何理而得独无?” 弼曰:“先王疆理天下,画界分境,水土异齐,风俗不同。它郡自有,平原自无,胡可相比?若承望上司,诬陷良善,淫刑滥罚,以逞非理,则平原之人,户可为党。

相有死而已,所不能也。”济活者千余人。

②迁河东太守,受诏当举孝廉,弼知多权贵请托,乃豫敕断绝书属。中常侍侯览果遣诸生赍书请之,积日不得通。

生乃以它事谒弼,而因达览书。弼大怒曰:“太守忝荷重任,当选士报国,尔何人而伪诈无状!”命左右引出,楚捶数百,府丞、掾史十余人皆谏于廷,弼不对。

遂付安邑狱,即日考杀之。侯览大怨,遂诬弼诽谤,槛车征。

吏人莫敢近者,唯前孝廉裴瑜送到崤渑之间,大言于道旁曰:“明府摧折虐臣,选德报国,如其获罪,足以垂名竹帛,愿不忧不惧。”弼曰:“‘谁谓荼苦,其甘如荠。

’昔人刎颈,九死不恨。”下廷尉诏狱,减死罪一等。

③刑竟归田里,称病闭门不出。数为公卿所荐出为彭城相会病卒。

(节选自《后汉书》)【译文】史弼传史弼,字公谦,陈留郡考城县人。出任平原相,。

这时朝廷下诏,检举与党人有关连的人。各郡国上报的人,互相牵连到的多达数百,只有史弼一人也没有检举。

从事坐在客舍责问史弼:“诏书憎恨党人,青州六个郡,其中有五个郡有党人,有什么理由说唯独平原郡没有党人呢?”史弼说:“先王疆理天下,政区划分界线,水土不同,风俗各异。它郡自有,平原自无,怎能相比?如果按上司的意旨,诬陷好人,滥施刑罚,那平原郡的人,家家都是党人。

我平原相不过一死而已,决不能这样做。”他救活了一千多人。

史弼升河东太守,奉诏当为朝廷选拔孝廉。史弼知道不少权贵会托关系找人,于是预先下令与权贵断绝书信来往。

中常侍侯览果然派一个儒生带着他的信请他办事,但好多日子不被接待。那个儒生于是谎称有别的事情拜见史弼,于是趁机把侯览的信送给了他。

史弼大怒说:“太守我有幸身担重任,应当选士报国,你是什么人,这样欺诈无体统!”命令左右的人把他带出去,打了几百大板。府丞、掾史十余人都到朝廷请谏,弼均不作答复,随后交给安邑监狱,当天就拷打死了。

侯览大为怨恨,就假造紧急的诏书送到司隶校尉,诬告史弼诽谤,用囚车载送朝廷。吏人没有一人敢于接近他的。

只有前孝廉裴瑜送到崤山渑池之间,大声向道旁的人说:“明府摧折暴虐的臣子,选举有德的人才报效国家,如果这样犯了罪,可以垂名竹帛,希望你不要担忧不要害怕。”史弼说“:‘谁说茶味苦,它像荠一样甜呢。

’昔人割颈,九死无恨。”及下廷尉诏狱, 得以减死罪一等。

史弼刑满归里,托病闭门不外出。多次被公卿推荐,出为彭城相,因病去世。

6.史弼拒请托全文翻译

弼,字公谦,是陈留考城人。担任平原郡郡相的时候,诏书下达,要求检举(某事或者某人)同党。各郡上奏,涉及到的人多达数百,惟独史弼没有上奏检举。从事责备他说:“诏书憎恶同党,青州的六个郡,其中五个都检举说有同党,平原郡什么道理能够说单独没有呢?”史弼说:“先王划分地界,治理天下,疆界不同,水土各异,风俗不同。其他的各郡自然存在,我郡自然没有,这怎可以相类比呢?如果迎合上司,诬蔑陷害好人,滥施刑罚,放任胡来,那么平原郡的人,家家户户都是同党。作为郡相,我可以去死,但是不能苟从。”这样,他救活了一千多人。

后升官做了河东太守,接受诏令,推举孝廉。史弼知道此事会有很多权贵之人请求托付,于是事先发出警告,断绝书信往来。果然,中常侍侯览打发后生拿着书信来请求。好几天也没有能够进来。这后生于是拿其他的事(为借口)拜见史弼,于是将书信呈给了史弼。史弼大怒,骂道:“我身为太守,承担大任,该当选拔人才,报效国家。你是什么东西,却行为不轨来欺骗我!”命令手下人拉出去,痛打数百杖。府丞、掾史十余人都在堂上劝说史弼,史弼不予理睬。随后将那后生关进监狱,当日拷打致死。侯览得到消息非常生气,于是诬陷史弼诽谤自己,用槛车把他押到京城。官吏们谁都不敢靠前,唯独前任孝廉裴瑜送到崤山渑池之间,在道旁大声喊道:“郡守打击坏人,选拔有德之人报效国家。如果他因此获刑,会因此名垂青史。希望您不要忧虑不要害怕!”史弼回应道:“谁说茶是苦的,它甘甜如荠菜。古人刎颈自杀,九思而无憾。”被关押进了天牢,判处死缓。

后刑满回归故里,称病闭门不出。多次被公卿推举,后来答应出来担任彭城城相,遇上生病而死。

7.史弼拒请托全文翻译

弼,字公谦,是陈留考城人。

担任平原郡郡相的时候,诏书下达,要求检举(某事或者某人)同党。各郡上奏,涉及到的人多达数百,惟独史弼没有上奏检举。

从事责备他说:“诏书憎恶同党,青州的六个郡,其中五个都检举说有同党,平原郡什么道理能够说单独没有呢?”史弼说:“先王划分地界,治理天下,疆界不同,水土各异,风俗不同。其他的各郡自然存在,我郡自然没有,这怎可以相类比呢?如果迎合上司,诬蔑陷害好人,滥施刑罚,放任胡来,那么平原郡的人,家家户户都是同党。

作为郡相,我可以去死,但是不能苟从。”这样,他救活了一千多人。

后升官做了河东太守,接受诏令,推举孝廉。史弼知道此事会有很多权贵之人请求托付,于是事先发出警告,断绝书信往来。

果然,中常侍侯览打发后生拿着书信来请求。好几天也没有能够进来。

这后生于是拿其他的事(为借口)拜见史弼,于是将书信呈给了史弼。史弼大怒,骂道:“我身为太守,承担大任,该当选拔人才,报效国家。

你是什么东西,却行为不轨来欺骗我!”命令手下人拉出去,痛打数百杖。府丞、掾史十余人都在堂上劝说史弼,史弼不予理睬。

随后将那后生关进监狱,当日拷打致死。侯览得到消息非常生气,于是诬陷史弼诽谤自己,用槛车把他押到京城。

官吏们谁都不敢靠前,唯独前任孝廉裴瑜送到崤山渑池之间,在道旁大声喊道:“郡守打击坏人,选拔有德之人报效国家。如果他因此获刑,会因此名垂青史。

希望您不要忧虑不要害怕!”史弼回应道:“谁说茶是苦的,它甘甜如荠菜。古人刎颈自杀,九思而无憾。”

被关押进了天牢,判处死缓。后刑满回归故里,称病闭门不出。

多次被公卿推举,后来答应出来担任彭城城相,遇上生病而死。

8.阅读下文,完成小题

小题1:(1)憎恨 (2)预先 (3)打击 (4)遗憾

小题2:(1)各郡国上报的人,互相牵连到的多达几百。

(2)诸生就用其它的事为借口拜见史弼,于是趁机送上了侯览的书信。

小题3:数为公卿所荐/出为彭城相/会病卒

小题4:(1)各地情况不同,不能强求一致 (2)不能为迎合上司而违背事实

小题5:刚正不阿或刚烈正直

小题1:(1)“疾”当“憎恨”讲是一个常用的义项。同样的用法在《屈原列传》中:屈平疾王听之不聪也。结合语境,上一行中“令举钩党”,所以此处的“疾”释义正确。(2)因为史弼知道举孝廉会有一些权贵请托,所以预先上述断绝书信。(3)“摧折”后面接人,意思为“挫折,打击”,根据语境来看,意思是也对的。(4)“恨”:遗憾,后悔。同样的用法在《出师表》中:先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓﹑灵也。

【考点定位】考查常见文言实词在文中的含义

小题2:(1)“所奏”、“连”各1分。所字结构要翻译成名词性的词语,因此“所奏”翻译成“上报的人”。“连”是“牵连”。此题难度不大。

【考点定位】考查理解并翻译文中的重要句子的能力。

(2)“谒”、“因”、“达”各1分。“谒”翻译成“拜见,拜谒”,是最常见的意思。“因”当“趁机”讲,在课文《鸿门宴》中:因击沛公于座。“达”要根据语境来推断。

【考点定位】考查理解并翻译文中的重要句子的能力。

小题3:大体疏通意思。史弼隐居的时候,多次被人推荐,后来出来做官,赶上生病死了。另外“会”很多时候用于句首,当“恰逢,正赶上”来解。

【考点定位】考查理解文中的重要句子并句读的能力

小题4:要在理解句子的基础上划分层次,概括出理由。“水土异齐,风俗不同”是说各地情况不同,无法一致。“若承望上司,诬陷良善,淫刑滥罚,以逞非理,则平原之人,户可为党。”是说不能为了和上司的意见一致而诬陷好人。

【考点定位】筛选并整合文中的信息的能力

小题5:史弼不为迎合上司而违背事实。对那些依仗权势、凭借关系跑官要官的人,史弼则怒不可遏。由此可知,史弼刚直不阿

【考点定位】考查准确概括传主的人物形象的能力。

9.求史弼,字公谦这篇文言文的答案

【译文】

史弼字公谦,陈留郡考城县人。史弼少年时专心好学,聚集了几百个同学。先在州郡做官,

后被公府征召,升任北军中侯。这时,桓帝的弟弟渤海王悝平日行为险恶怪僻,放纵傲慢,

不守法制。史弼怕他骄横作乱,就秘密上书桓帝说:

“我私下听说渤海王悝,凭借自己是皇

上的至亲,

依靠皇上的偏爱,失去了奉侍皇上的大节,有不放纵傲慢之心。

州司对他不敢弹

劾纠察,傅相不能尽匡辅的责任。陛下不忍心阻止,恐怕就会滋生蔓延,为害更大。我妄自

尊大,去了解藩国的事情,冒犯您的至亲,罪恶极大,杀了也不能抵罪。因不能忍受愤慨,

才冒着死罪向您报告。”

”帝因骨肉至亲,不忍查办。后来刘悝竟犯逆谋获罪,贬为鞼陶王。

史弼升任尚书,

出任平原相。

这时朝廷下诏检举与党人有关连的人。

郡国上报牵连的人多达

数百,只有史弼一人也没有检举。从事坐在客舍责问史弼:

“诏书憎恨党人,意思恳切。有

什么理由唯独平原没有党人呢?”史弼说:

“水土不同,风俗各异。它郡自有,平原自无,

怎能相比?如果按上司的意旨,诬陷好人,滥施刑罚,那平原郡的人,家家都是党人。我平

原相不过一死而已,

决不能这样做。”

从事大怒,马上逮捕了郡里的幕僚,将他们投入监狱,

于是检举史弼,

上报朝廷。恰逢遇上党禁中途废除,史弼用工资赎罪得免,

但他救活了一千

多人。

史弼为政,

专对豪强恶霸狠狠打击,

而对于犯罪百姓就宽恕他们。

史弼升河东太守,奉诏当

为朝廷选拔孝廉。

史弼知道不少权贵会托关系找人,

于是预先下令与权贵断绝书信来往。

常侍侯览果然派一个儒生带着他的信请他办事,并且要求宽免盐税,但好多日子不被接待。

那个儒生于是谎称有别的事情拜见史弼,于是趁机把侯览的信送给了他。史弼大怒说:

“太

守我有幸身担重任,应当选士报国,你是什么人,这样欺诈无体统!

”命令左右的人把他带

出去,打了几百大板,交给安邑监狱,当天就拷打死了。侯览大为怨恨,就假造紧急的诏书

送到司隶校尉,

诬告史弼诽谤,

用囚车载送朝廷。

吏人没有一人敢于接近他的。等入了廷尉

府的监狱,

平原吏民前往朝廷申诉。

史弼受了诬陷,被判弃市。河东郡的人把设在京师的府

邸卖了,向侯览行贿,才得以减罪一等,送至左校劳动改造。

史弼刑满归里,

托病闭门不外出。

多次被公卿推荐,

朝廷征任为议郎。

光和中,

出为彭城相,

因病卒。

史官评论说:刚烈的性格,很少能优容宽松;仁柔的人,因为重感情,大多缺少贞固正直之

气。史弼是个严厉的官吏,保全了平原的所谓党人千余人,这个评论不可作为定论啊。

史弼传文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9