文言文宴请函(请给我一些用文言文写邀请函的范文?)
1.请给我一些用文言文写邀请函的范文?
适当使用些“家大”“舍小”“令外人”的词语,注意称呼的同时再把握好语气就没问题了。
比如你可以说:1.“秋风送爽,值此某某佳节(或某某人诞辰)之际,诚邀某某先生及其夫人莅临惠顾,届时鄙人将极尽地主之谊,万望晤面。2.无缘登门感激,不任区区向往之至!某某人(用自己的名字)顿首百拜” 3.诸君台:想此秋风飒飒,落叶翩翩之际,诸公有甚事可干?白鹿访于深山,苍鹰会在崖边,以此思之,诸位可愿到鄙下居所一聚?可于午后两个半时辰(17:00)来我舍,某当奉茶设宴以待。
XXX 1.古句翻译需要注意的地方:有直译和意译两种:直译,要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致;意译则是译出原文大意。 2.翻译时应以直译为主,实在难以直译时可辅以意译。
翻译的具体方法有: ①保留法 即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。 ②加字法 即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。
③解释法 即对某个词怎么解释就怎么翻译。 ④转述法 用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。
⑤改写法 即将文言文中习惯用语改译为现代说法。 ⑥补充法 即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。
⑦调序法 即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。 ⑧凝缩法 即把用了繁笔的文句译为简笔。
* ......