白螺仙子文言文(《咏岩桂》的译文是什么?)

1.《咏岩桂》的译文是什么?

译文:

露浥黄金蕊,风生碧玉枝。

千林向摇落,此树独华滋。

木末难同调,篱边不并时。

攀援香满袖,叹息共心期。

【赏析】:《咏岩桂》诗人以物喻己,愿像桂树一样芬芳、高洁

诗人因仰慕,故而“攀援”;“叹息”起于赞美之情,进而渴望与之成为知己。这两个细节暗示了诗人孤傲高洁的情怀和对崇高人格追求。攀援”是由于喜爱、仰慕,“叹息”是“赞叹”的意思,因与桂树有共同的心愿而赞叹。两个细节描写表现了诗人以物喻己,愿像桂树一样芬芳、高洁。

白螺仙子的故事,白螺仙子连环画,仙子用文言文怎么说

2.“余忆年少时”此文的翻译

一、译文

我回忆年轻的时候,居住在西湖边。每当到了夏天,便到湖边欣赏荷花,就会高兴得忘了吃饭。有一天,我和几个好友,在湖边的亭子中观赏荷花。(当我看得)兴致正浓时,忽然(天上)有大雨倾盆(似的)降下来,湖中荷花全部显现出飘动摇摆的姿态。

不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不起,湖面和天空呈现出相同的颜色,荷花被雨水所冲洗,光彩艳丽,明丽妩媚,荷花枝叶柔软摇曳,形态多样,清秀美丽,优雅别致,真是花中的仙子啊。李白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为绝妙极了。

二、原文

余忆年少时,住西湖。每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷于湖边亭中。兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。

少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。荷花为雨所洗,鲜妍明媚,婀娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙绝。

三、出处

李盛仙《夏日赏荷》

扩展资料

一、注释

年少:年轻。

至:到。

临:临近。

少时:一会儿。

为:被。

实为:实在是。

偕:陪同。

绝:极,非常。

妙绝:美妙极了。

欣然:高兴的样子。

二、描写荷

雨后:鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。

雨中:荷花尽作飘摇之态。

三、雨中赏荷 别有意境

炎热的夏天,往往会让人心烦意燥。若是下点小雨,顿时令人心旷神怡。此时若去赏荷,更是别有一番风味。

细雨蒙蒙,如薄纱轻裹,雨中的荷花显得更加清丽脱俗,“青荷盖绿水,芙蓉披红鲜”,圆润的水珠汇聚在叶心,如一颗颗晶莹剔透的珍珠,那珍珠又遍布在片片花瓣上,衬托得花儿更加冷艳高洁。

伴随着雨声,闭上眼,倾听荷花盛开的声音。不需要任何伴奏,这便是一曲绝美的乐章,一曲没有任何杂音的干净而又纯粹的乐章。

风儿吹,花儿飘,雨儿摇。雨中的荷花更加娇艳,却更加令人不敢亵渎。雨中赏荷,欣赏的不仅是它那美丽的面庞,绰约的风姿,更多的是感受它那与众不同的气质。

参考资料来源:百度百科-夏日赏荷

文言文,仙子

3.镜花缘的译文

《镜花缘》是李汝珍晚年的作品,原拟写200回,结果只完成100回。前50回写秀才唐敖和林之洋、多九公三人出海游历各国及唐小山寻父的故事:女皇武则天在严冬乘醉下诏要百花齐放,当时百花仙子不在洞府,众花神不敢违抗诏令,只得按期开放。因此,百花仙子同99位花神被罚,贬到人世间。百花仙子托生为秀才唐敖之女唐小山。唐敖仕途不利,产生隐遁之志,抛妻别子跟随妻兄林之洋到海外经商游览。他们路经几十个国家,见识许多奇风异俗、奇人异事、野草仙花、野岛怪兽,并且结识了由花仙转世的十几名德才兼备、美貌妙龄的女子。唐小山跟着林之洋寻父,直到小蓬莱山。遵父命改名唐闺臣,上船回国应考。

他们路经30多个国家,见识了各种奇人异事、奇风异俗,并结识由花仙转世的女子,后唐敖入小蓬莱山求仙不返。在“君子国”商人收低价讨好货,国王严令禁止臣民献珠宝,否则烧毁珠宝并治罪;“大人国”的脚下有云彩,好人脚下是彩云,坏人脚下是黑云,大官因脚下的云见不得人而以红绫遮住;“女儿国”里林之洋被选为女王的“王妃”,他被穿耳缠足;在“两面国”里的人前后都长着脸,每个人都有两个面孔,前面一张笑脸,后面浩然巾里藏着一张恶脸,这些人都虚伪狡诈;“无肠国”里的人都没有心肝胆肺,他们都贪婪刻薄;“豕喙国”中的人都撒谎成性,只要一张嘴,就都是假话,没有一句是真的;“跂踵国”的人僵化刻板。

他的女儿唐小山思念父亲心切,逼林之洋带她出海寻父,游历各处仙境,来到小蓬莱,从樵夫那得到父亲的信,让她改名“闺臣”,去赴才女考试,考中后父女再相聚。唐小山改名唐闺臣回国应试,武则天开科考试才女,录取百人,一如泣红亭石碑名序。才女们相聚“红文宴”,各显其才,琴棋书画,医卜音算,灯谜酒令,人人论学说艺,尽欢而散。

唐入小蓬莱山寻父不返。此时徐敬业、骆宾王等人的后代又起兵反周,攻破长安城外武家军的酒、色、财、气四关,拥立中宗复位,武则天仍被尊为“大圣皇帝”,她又下诏,明年仍开女科,并命前科百名才女重赴“红文宴”。唐小山又去参加“红文宴”。

【文章主旨】

作者理想中以女性为中心的"女儿国","男子反穿衣裙,作为妇人,以治内事;女子反穿靴帽,作为男人,以治外事"。女子的智慧、才能都不弱于男子,从皇帝到辅臣都是女子。这里反映出作者对男女平等、女子和男人具有同样社会地位的良好愿望。虽然自明中叶以来,不乏歌颂妇女才能的作品,但是"女儿国"却是李汝珍的独创。

作者借想象中的"君子国",表现他的社会理想。"君子国"是个"好让不争"的"礼乐之邦"。城门上写着"惟善为宝"四个大字。"国主向有严谕,臣民如将珠宝进献,除将本物烧毁,并问典刑"。这里的宰相,"谦恭和蔼",平易近人,"脱尽仕途习气",使人感到可亲可敬。这里的人民互谦互让,"士庶人等,无论富贵贫贱,举止言谈,莫不恭而有礼","耕者让畔,行者让路"。卖主力争少要钱,售出上等货;买主力争付高价,取次等货,彼此相让不下。小说以此来否定专横跋扈、贪赃枉法的封建官场和尔虞我诈、苞苴盛行的现实社会。

4.《》聊斋志异·花仙子》译文

《香玉》译文 崂山下清宫,院内有耐冬树木高达两丈,好几十围粗(两手姆指和食指合拢的长度);一株牡丹高达一丈多,花开的时候璀璨似锦。

胶州的一位姓黄的书生,在下清宫住宿读书。一天,黄生从窗外开间一个女子,穿着白色的衣服掩映在花丛之中。

他心中疑惑:这深山道观怎么会有这少女出现呢?于是开门出去,想看个究竟,女子已经不见了?从此,黄生经常看见这白衣女郎(但每次都找不到她)。于是黄生决定偷偷的隐身树丛之中,等候着这位姑娘的到来。

不大一会,果然见那白衣姑娘又和一位红衣姑娘一起来了,远远地望,具可谓艳丽双绝。她们二人慢慢地越走越近,忽然,那红衣姑娘向后退了两步,说:“这里有生人!”。

黄姓书生急忙从树丛中钻出来。两位女郎大惊,急忙往回奔跑,袖裙飘拂,香气洋溢,沁人肺腑。

黄生追过一堵短墙,发现她们已踪影皆无。黄姓书生对那位姑娘的爱慕之情更加强烈,于是取来笔墨,在树下题短诗一首:无限相思苦,含情对短窗。

恐归沙吒利,何处觅无双。黄姓书生回到房间,冥思良久,心中久久不能平静。

那白衣姑娘忽然进来了,黄姓书生又惊又喜,急忙站起身来迎接。她微微一笑,说道:“你刚才简直象个气势汹汹的强盗;看了你的诗,才知你乃风雅之士,和你见一面也无所谓。”

黄姓书生问那姑娘的生平,她说:“我小字香玉,原籍平康里。被道士封闭在山中,实非所愿。”

黄姓书生问:“那道士叫什么名字?我一定为排忧解难。”女郎说:“不必了,其实道士也不敢强逼我什么。

在这里若能够长期和(你这样的)风流之士幽会,也不错啊!”黄姓书生又问那红衣姑娘,她说:“她是我的义姐,名叫绛雪。” 二人越谈亲密,情意缠绵,不觉东方已渐红,晨光将至。

香玉急忙起身,说:“贪图欢乐竟然忘记天明了。”一边穿衣换靴,一边说:“妾身(做了首诗)酬谢郎君诗作,不要取笑我啊。

‘良夜更易尽,朝遂已上窗。愿如梁上燕,栖处自成双。

’” 黄姓书生听后,情不自禁地握住香玉的手腕,说:“你真是秀外惠中,令人爱而忘死啊。想到你离开一天,真如千里之别。

你有时间一定要来,不必非等到晚上啊。”香玉答应了他,从此,每天夜里必来与黄姓书生相会。

黄姓书生多次请香玉邀绛雪同来,但绛雪总不来,黄姓书生心里有些埋怨。香玉说:“我姐姐性情冷漠,不象我那么性情。

让我慢慢地劝她,你不用着急。” 一天晚上,香玉脸色惨然的进门说:“郎君陇右尚且守不住,还要期望蜀地么?现在要长久诀别了”黄姓书生急忙追问究竟,香玉说:“此乃天意,难以给你说明白。

以前的佳作,现在应验了。‘佳人已成沙吒利,义士今无古押衙’,可以为妾身咏唱啊”。

黄姓书生再问,香玉只是呜咽,什么也不说。直到天明,香玉才恋恋不舍地走了。

黄姓书生感到非常奇怪。第二天,即墨一位姓蓝的人带人来下清宫游玩,见到院中有一株白牡丹,非常喜欢,就向寺里的人索求,于是说把棵白牡丹掘出来移走了。

黄姓书生这才悟到,香玉是花仙,非常惆怅惋惜。过了几天,他听说蓝氏把白牡丹移到家中,当日就枯萎了。

他伤心痛恨至极,作了《哭花》诗五十首,每天都要到牡丹穴处凭吊。有一天,黄姓书生凭吊完正要回去,远远的看见看见红衣姑娘挥泪穴侧。

黄姓书生慢慢地走近她,她也不回避。黄生于是拉着她的衣袖请她到屋里去,她也答应了。

她叹息说:“可怜我们从小就是姐妹,忽然一天就断绝了!听说你悲不欲生,更增加了我的悲恸。假如眼泪能堕入九泉之下,此等诚意也许可使香玉再生吧。

可她已死多日,神气已散,仓促之间怎么能和我们两人一起谈笑呢呢?”黄姓书生说:“小生命薄,妨害了情人,应当也无福消受你们这两位美人,以前频频劳烦香玉表达出我心中隐藏的愿望(请你来),怎么再也不来了啊”绛雪说:“我总认为年少书生,十之有九薄幸之人;没想到原来你是守情的人啊。但是妾身和你交往,是为了情而不是欲望,如果要让我日夜和你共寝,亲身做不到。”

说完就要告别而去。黄姓书生说:“香玉长离,让我睡觉和吃饭都要废除了。

想要你能稍停留一下,也可使我稍微感到宽慰,何必这样决绝呢?”绛雪才留了下来,天明才离开。好几天都没有再来,黄姓书生深切的还念香玉,在床头辗转难眠,留泪打湿了枕席。

他披衣而起,在灯下吟诵:山院黄昏雨,垂帘坐小窗。相思人不见,中夜泪双双。

诗完成自后独自吟诵,忽然听窗外有人道:“作诗不能无有唱和。”听话音,是绛雪啊。

开门让她进来,绛雪看了诗,即刻续吟道:连袂人何处?孤灯照晚窗。空山人一个,对影自成双。

黄姓书生读了,潸然泪下。埋怨她来的次数太少了。

绛雪说:“我不能象香玉妹妹那样热情,只能稍解你的寂寞罢了。”黄姓书生想和她亲热,说:“与你相见我就很高兴了,不必拘泥于此” 从此,每当寂寞无聊时,绛雪总是前来陪伴他。

来了就和他宴饮唱和,有时不休息就要回去,黄姓书生也随她去了。对她说:“香玉是我爱妻,绛雪是我良友啊。”

每次都想问她:“你是院中第几株?希望你早告诉我,我好小心地移到家中,免得你象香玉一样被恶人夺去,遗恨百年。”绛雪回答说:“故。

5.聊斋.花壁的译文

当年孟龙潭先生,与朱举人客居京城之时,二人常相邀同游。

一日偶至一处寺院,四下甚是荒僻寥落。寺内有一老僧,见二客至,忙整衣出迎,引二人入院观赏。

此间殿宇禅舍虽不甚弘敞,却也别致。 殿中塑有保志神僧像,两壁绘画精妙,人物如生。

东壁上所画的是散花天女,内中有一少女,发丝轻垂,拈花微笑,樱唇欲动,眼波将流,一派仙姿灵态,直摄人心魄。 朱生凝视许久,不觉神摇意夺,恍然失魂。

霎时间只觉身子轻飘飘似要飞起,须臾已到壁上。 但见殿阁重重,已非人世。

一老僧端坐殿上说法,座下聆听者甚众。 朱生初到,茫然杂立其间。

正不知何往,忽似有人暗暗牵动其衣角。 回头一看,正是方才壁上少女,一时大喜。

少女见其回顾,不禁侧脸含羞,随即轻笑而去。 朱生会意,忙追上,一路跟随。

穿过几道曲栏,少女走进一间小花房。 朱生虽然心中早生邪念,却不敢妄动,只在门外踟踟蹰蹰不敢进前。

少女回首含笑,轻摇指尖鲜花,遥遥做招状。 朱生心花怒放,赶忙跟了进去。

小小花房一片寂静,除他二人别无生物。 朱生此时已是欲火焚身,饿狼般急拥她入怀。

而少女亦不甚拒。二人遂相拥直向榻上倒卧而去,卿卿云雨,渐忘所在。

事毕,少女嘱其小心待在花房,莫要出声,只管于此静候便是,随即关好门窗,独自离去。 移时入夜,少女又至,复与朱生共试云雨之私。

如此缠缠绵绵过了两日,少女的同伴们已多有察觉,乃相约同到花房搜寻,果然搜出一个白面公子。 朱生一脸尴尬,少女满面含羞。

众仙子打趣她道:“肚里孩子恐怕都已不小了吧,竟还要披着头发装处女么?” 说着纷纷拿起簪环,要给她梳妆冠笄,做出嫁状。 少女含羞不语,一任众女伴摆布。

一仙子道:“姐妹们,咱们也别在这儿待得太久了,耽搁人家大事,有人要不高兴的。” 众人一听,群笑而去。

朱生再看少女,已是髻云高簇,鬟凤低垂,比先前秀发垂肩之时,更是美丽动人。 四顾无人,一时难耐,遂又相拥榻上,互销香魂…… 正缠绵间,忽闻窗外皮靴踏地,锁链铿锵。

紧跟一阵纷乱嘈杂的呵斥、分辩声。 少女惊起,与朱生同到窗下窥视,只见一个面色漆黑的金甲使者,一脸凶恶地立在那里,一手绾锁一手握槌,而众仙子环绕周围,做畏惧跟随状。

使者问道:“都到齐了吗?” 众仙子道:“到齐了。” 使者又道:“如有藏匿下界之人,务必老实交代了,不要自讨苦吃。”

众仙子道:“绝无此事,使者明察。” 使者不信,反身怒目,似将搜匿。

少女大骇,面如死灰,张皇间,急令朱生藏入榻下,随后打开壁上一扇小窗,仓皇逃出暂避。 朱生躲在榻下,屏声敛气,未敢稍动。

忽闻靴声已至房内,所幸仅环走一圈,即复离去。 未几,烦喧渐远,心下稍安,然户外却又响起二三人往来谈论之声。

朱生惊魂难定,只觉耳际蝉鸣,目中火出,满心惴惴,惶遽不安,一时难受之极。但也别无他法,只得继续屏声敛气,以待少女归来,而自身本何所从来,此时怕是早已忘至九霄云外。

时孟龙潭在殿中,转瞬不见朱生踪影,急向老僧询问。 老僧笑答:“朱施主往听佛法去了。”

孟生惊问:“在何处?” 老僧继续笑道:“不远不远。” 说时以指弹壁,轻呼道:“朱施主,何久游不归啊?” 话音未落,朱生画像竟倏地显现在了壁上,且正倾耳伫立,若有听察。

老僧再叩道:“孟施主已候你多时啦!” 言已,朱生忽自壁上飘下,惊魂未定,神色张皇,心如死灰,形如槁木,目瞪足软。 孟生大骇,忙问其故。

原来朱生伏在榻下,忽闻叩声如雷,故而爬出细听,欲知究竟,不想转瞬复入人世。 二人共视拈花少女,竟已螺髻翘然,发丝不复披垂。

朱生大惊,伏地再拜,叩请老僧告知缘故。 老僧笑答:“幻由心生,贫道如何能解!” 朱生闻言,并无所悟,只是回想少女仙姿,犹复沾恋,然细思方才所有之事,又觉恍惚,一时满心抑郁。

而孟生只觉惊奇,满心骇叹,却不知是何道理。 遂扶起朱生,一同出寺院而去。

异史氏曰:“幻由心生,此言甚是高妙。——人有淫心,是生亵境;人有亵心,是生怖境。

菩萨点化愚蒙,千幻并作,然一切幻象,实皆人心所自生,非复其他。大师苦口婆心,欲度愚顽,惜其不能闻言顿悟,真真是枉费大师一片苦心啊。”

白螺仙子文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9