隋书列传第四十一文言文虞绰(隋书赵绰传翻译)

1.隋书赵绰传翻译

赵绰字士倬,河东人也。性质直刚毅。刑部侍郎辛亶尝衣绯裈①,俗云利于官,上以为厌蛊,将斩之,绰曰:“据法不当死,臣不敢奉诏。”上怒甚,谓绰曰:“卿惜辛亶而不自惜也?”命左仆射高颎将绰斩之。绰曰:“陛下宁可杀臣,不可杀辛亶。”至朝堂,解衣当斩。上使人谓绰曰:“竟如何?”对曰:“执法一心,不敢惜死。”上拂衣而入,良久乃释之。明日,谢绰,劳勉之,赐物三百段。

时上禁行恶钱②。有二人在市以恶钱易好者,武侯③执以闻,上悉令斩之。绰谏曰:“此二人坐当杖,杀之非法。”上曰:“不关卿事。”绰曰:“陛下不以臣愚暗,置在法司,欲妄杀人,岂得不关臣事?”上曰:“撼大木不动者,当退。”对曰:“臣望感天心,何论动木!”上复日:“啜羹者,热则置之。天子之威,欲相挫邪?”绰拜而益前,呵之不肯退。上遂入。治书侍御史柳彧复上奏切谏,上乃止。上以绰有诚直之心,每引入阁中,或遇上与皇后同榻,即呼绰坐,评论得失。 (选自《隋书??赵绰传》)

注释:①裈(kūn):裤子。②恶钱:私铸的钱。③武侯:巡逻的将士。

译文

赵绰字士倬,河东(今山西永济)人。性格朴实直率刚毅。刑部侍郎辛亶曾经穿着红色的裤子,俗语说这样可以有利于升官,皇上认为这是巫术,将要斩死他。赵绰说:“依据法律,辛亶不应该定为死罪,我不敢执行诏令。”皇上大怒,对赵绰说:“你是只顾怜惜辛亶而不怜惜自己吗?”下令让左仆射高颎将赵绰处斩。赵绰说:“陛下宁可杀了我,也不能杀辛亶。”把赵绰押到朝堂上,脱了他的官服将处以斩刑。皇上派人问赵绰说:“你究竟打算如何?”赵绰回答说:“我一心一意执法,不敢顾惜自己的生命。”皇上气得拂袖而去,过了好久才下令释放了赵绰。第二天,皇上向赵绰道歉,慰劳并鼓励了他,赏赐给他绸缎三百区。

当时皇上严禁使用劣质铜钱。有两个人在市场上用劣质铜钱换好钱,巡逻的将士逮住了他们并向皇上报告,皇上下令将他们全部处以斩刑。赵绰进谏说:“这两个人只该判处杖刑,处死他们不合乎法律。”皇上说:“这不关你的事。”赵绰说:“陛下不认为我愚昧糊涂,任命我为法官,皇上想要胡乱杀人,怎么能不关我的事呢?”皇上说:“一个人想撼动大树却撼动不了,就应该退下。”赵绰说:“我希望感动皇上的心,哪里只是说要撼动大树呢!”皇上又说:“喝汤的人,如果汤太热就会放下不喝。天子的权威,你也想要触犯吗?”赵绰一边下拜,一边更加向前,皇上呵斥他,他也不肯退下。皇上只好退回后殿。治书侍御史柳彧又上奏极力劝谏,皇上这才接受了。皇上认为赵绰有诚实正直之心,常常请他到宫中去议事,有时遇上皇上和皇后同坐,皇上就叫赵绰也坐下,和他议评朝政的得失。

2.急求«北史卷七十七‧列传第六十五‧赵绰»的翻译,相关练习及答案

赵绰字士倬,河东人也。

性质直刚毅。周初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。

稍以明干见知,为内史中士。隋文帝为丞相,知其清正,引为录事参军。

文帝受禅,授大理丞。处法平允,考绩连最。

每有奏谳,正色侃然,渐见礼重。上以盗贼不禁,将重其法,绰进谏曰:“律者天下之大信,其可失乎!”上欣然纳之,因谓曰:“若更有闻见,宜数言之。

”迁大理少卿。刑部侍郎辛亶尝衣绯裈,俗云利官,上以为厌蛊,将斩之,绰曰:“据法不当死,臣不敢奉诏。”

上怒甚,谓曰:“卿惜辛亶而不自惜也?”命左仆射高颎将绰斩之。绰曰:“陛下宁可杀臣,不可杀辛亶。”

至朝堂,解衣当斩。上使人谓绰曰:“竟如何?”对曰:“执法一心,不敢惜死。

”上拂衣入,良久乃释之。明日,谢绰,劳勉之,赐物三百段。

时上禁行恶钱,有二人在市以恶钱易好者,武候执以闻,上悉令斩之。绰谏曰:“此人坐当杖,杀之非法。”

上曰:“不关卿事。”绰曰:“陛下不以臣愚暗,置在法司,欲妄杀人,岂得不关臣事?”上曰:“撼大木不动者,当退。

”对曰:“臣望感天心,何论动木!”上复曰:“啜羹者,热则置之。天子之威,欲相挫邪?”绰拜而益前,呵之不肯退。

上遂入。书侍御史柳彧复上奏切谏,上乃止。

上以绰有诚直之心,每引入阁中,或遇上与皇后同榻,即呼绰坐,评论得失。

文言文,列传,第四十一,隋书

3.虞绰字士裕文言文答案

虞绰,字士裕,是会稽郡余姚县人。

他的父亲虞孝曾,是陈代始兴王的咨议。虞绰身高八尺,姿容非常壮伟,博学有突出的才干,尤其擅长草书、隶书。

陈代左卫将军傅縡,在当时有大名,见到虞绰的词赋,非常叹服。在陈代出仕,做太学博士,升任永阳王记室。

等到陈灭亡以后,晋王广提拔他为学士。大业初年,转任秘书学士,奉诏令与秘书郎虞世南、著作佐郎庾自直等人撰写《长洲玉镜》等十几部书。

虞绰所修改的地方,皇帝未总是称赞,但是官职务醉舟没有升迁。一开始做校书郎,以籓邸左右,授任宣惠县尉,升著作佐郎。

与虞世南、庾自直、蔡允恭等四人常在宫中值班,凭文才做待诏,很受恩宠。从皇帝征讨辽东,皇帝临海停驻,多次看见大鸟,觉得很奇怪,诏令虞绰刻碑文记述此事。

皇帝读了认为写得很好,就命官员在海边刻石。因为征辽的功劳,授任建节县尉。

虞绰依仗有才任性做事,没有甘居下位的人。著作郎诸葛颍凭学业受到皇帝宠幸,虞绰常轻视侮辱他,因此两人有隔阂。

皇帝曾向诸葛颍问虞绰,诸葛颍曰:“虞绰是一个很粗疏的人。”皇帝点头微笑。

当时礼部尚书杨玄感称他贵踞,很谦逊地对虞绰以礼相待,与他结为布衣之友。虞绰多次跟从他游玩。

他的族人虞世南告诫他说:“皇上生性好猜忌,而您跟杨玄感过分交好了。若与之绝交,皇帝知道您改悔,可以不受指责。

不然终究会获罪。”虞绰没有听从。

不久有人告发虞绰把宫内的兵书借给杨玄感,皇帝对此很生气。等到杨玄感势败,他的姬妾一起被抄没入宫,皇帝趁机问她们:“杨玄感平常时与什么人交往?”他的妾回答说虞绰。

皇帝令大理卿郑善果彻查此事。虞绰说:“在乡梓之外做官,一起出游,不过与杨玄感作文饮酒闲谈而已,确实无别的阴谋。”

皇帝的怒气仍然不消,就把虞徙贬到边境娶了。虞绰到长安就逃跑了。

官吏追捕他非常紧急,于是他暗中渡江,改名换姓,自称吴卓。游东阳,抵达信安县令天水人辛大家一年多以后,虞绰与人争地打官司,因为有认识虞绰的人就告发了他最终被官吏所抓,因罪在江都被斩。

所有的词赋,都流行于世。辛大德做县令,翦除盗贼,很有声望。

与虞绰一起被使者所抓,他的妻泣着说:“我常劝您不要藏匿虞绰。今日之事,岂不悲哀!”辛大德笑着说:“我本来就想做长者,竟被人告发,这是我的罪,当以死向虞绰谢罪。”

适逢有诏令,死罪得以因为击贼的功劳抵消。信安县的官吏百姓到使者那里叩头说:“辛君人命所关,不然也就没有无信安县了。”

使者留下他来讨伐贼寇。皇帝怒,杀掉了使者。

而辛大德得以保全了性命。

4.隋书卷四十一 译文

(原文)苏威字无畏,京兆武功人也。

高颍屡言其贤,高祖亦素重其名,召之。及至,引入卧内,与语大悦。

拜太子少保,俄兼纳言、民部尚书。威上表陈让,诏曰:“舟大者任重,马骏者远驰。

以公有兼人之才,无辞多务也。”威乃止。

初,威父在西魏,以国用不足,为征税之法,颇称为重。既而叹曰:“今所为者,正如张弓,非平世法也。

后之君子,谁能弛乎?”威闻其言,每以为己任。至是,奏减赋役,务从轻典,上悉从之。

威见宫以银为幔钩,因盛陈节俭之美以谕上。上为之改容,雕饰旧物,悉命除毁。

寻复兼大理卿、京兆尹、御史。大夫,本官悉如故。

治书侍御史梁毗以威领五职,安繁恋剧,无举贤自代之心,抗表劫威。上曰:“苏威朝夕孜孜,志存远大,举贤有阙,何遽迫之!”因谓朝臣曰:“苏威不值我,无以措其言;我不得苏威,何以行其道?杨素才辩无双,至若斟酌古今,助我宣化,非威之匹也。”

其见重如此。隋承战争之后,宪章舛驳,上令朝臣厘改旧法,为一代通典。

律令格式,多威所定,世以为能。国子博士何妥奏威与礼部尚书卢恺等共为朋党,上令蜀王秀、上柱国虞庆则等杂治之,事皆验。

上以《宋书·谢晦传》中朋党事,令威读之。威惶惧,免冠顿首。

上曰:“谢已晚矣。”于是免威官爵。

知名之士坐威得罪者百余人。 (译文)苏威字无畏,京兆府万年县人。

高颍多次称他贤能,高祖也一向重视他的名望,就征招他。到了之后,高祖请他进卧室,跟他交谈,非常高兴。

任命他为太子少保,不久又让他兼作纳言、民部尚书。苏威上书陈情辞让,高谊下诏说“大船当负荷重载,骏马当长途奔驰。

因为你一人兼有许多人的才华,不要推辞多任事务。”苏威才没有推辞。

当初苏威的父亲在西魏任度支尚书,因为国家资财不足,制定了征税的法令,被认为很重。不久苏威的父亲就感叹说:“现在做的就如同拉紧弓弦,不是平常时代的法令制度,后代的君子,谁能够放松它呢?”苏威听到了这些话,常常把这作为自己的责任。

到了此时,苏威奏请皇上,减轻赋税和劳役,致力于采用较轻的制度,皇上全都听从了他。苏威见到皇宫中用白银作帷幔的钩子,就极力陈说节俭的美德来告诫皇上。

皇上为此而改变了神色,对于旧有的雕琢文饰的器物,全都命人清除毁坏。不久又兼任了大理卿、京兆尹、御史大夫,原任的官职全部依旧。

治书侍御史梁毗认为苏威兼任五个职务,贪恋于繁多的权位,没有举荐贤能代替自己的心思,就上表极谏弹劾苏威。皇上说:“苏威早晚勤勉不懈,有远大的志向,在举荐贤能方面有些缺点,为什么要急忙地逼迫他呢!”于是就对朝中的大臣说:“苏威没有遇到我,就没有办法施行他的见解;我没有得到苏威,又靠谁来实行我的主张?杨素才辩,天下无双,至于说到古今得失,帮助我宣扬教,是无法与苏威匹敌的。”

他就是这样被看重。隋朝接续于战争之后,法令规章杂乱混杂,皇上命令朝臣改正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。

法令的标准、样式,大多是苏威制定的,世人都认为他有才能。国子博士何妥上奏揭发苏威和礼部尚书卢恺等人相互勾结,成为朋党,皇上就命令蜀王杨秀、上柱国虞庆则等人共同处理这个案件,所揭发的事情都得到了验证。

皇上拿《宋书·谢晦传》中有关朋党的史事让苏威阅读。苏威害怕,脱下了官帽叩头认错。

皇上说:“认错已经晚了。”于是就免除了苏威的官职和爵位。

由于苏威而获罪的有名的士人有一百多人。

5.虞绰字士裕文言文答案

虞绰,字士裕,是会稽郡余姚县人。他的父亲虞孝曾,是陈代始兴王的咨议。虞绰身高八尺,姿容非常壮伟,博学有突出的才干,尤其擅长草书、隶书。陈代左卫将军傅縡,在当时有大名,见到虞绰的词赋,非常叹服。在陈代出仕,做太学博士,升任永阳王记室。等到陈灭亡以后,晋王广提拔他为学士。大业初年,转任秘书学士,奉诏令与秘书郎虞世南、著作佐郎庾自直等人撰写《长洲玉镜》等十几部书。虞绰所修改的地方,皇帝未总是称赞,但是官职务醉舟没有升迁。一开始做校书郎,以籓邸左右,授任宣惠县尉,升著作佐郎。与虞世南、庾自直、蔡允恭等四人常在宫中值班,凭文才做待诏,很受恩宠。从皇帝征讨辽东,皇帝临海停驻,多次看见大鸟,觉得很奇怪,诏令虞绰刻碑文记述此事。皇帝读了认为写得很好,就命官员在海边刻石。因为征辽的功劳,授任建节县尉。

虞绰依仗有才任性做事,没有甘居下位的人。著作郎诸葛颍凭学业受到皇帝宠幸,虞绰常轻视侮辱他,因此两人有隔阂。皇帝曾向诸葛颍问虞绰,诸葛颍曰:“虞绰是一个很粗疏的人。”皇帝点头微笑。当时礼部尚书杨玄感称他贵踞,很谦逊地对虞绰以礼相待,与他结为布衣之友。虞绰多次跟从他游玩。他的族人虞世南告诫他说:“皇上生性好猜忌,而您跟杨玄感过分交好了。若与之绝交,皇帝知道您改悔,可以不受指责。不然终究会获罪。”虞绰没有听从。不久有人告发虞绰把宫内的兵书借给杨玄感,皇帝对此很生气。等到杨玄感势败,他的姬妾一起被抄没入宫,皇帝趁机问她们:“杨玄感平常时与什么人交往?”他的妾回答说虞绰。皇帝令大理卿郑善果彻查此事。虞绰说:“在乡梓之外做官,一起出游,不过与杨玄感作文饮酒闲谈而已,确实无别的阴谋。”皇帝的怒气仍然不消,就把虞徙贬到边境娶了。虞绰到长安就逃跑了。官吏追捕他非常紧急,于是他暗中渡江,改名换姓,自称吴卓。游东阳,抵达信安县令天水人辛大家一年多以后,虞绰与人争地打官司,因为有认识虞绰的人就告发了他最终被官吏所抓,因罪在江都被斩。所有的词赋,都流行于世。

辛大德做县令,翦除盗贼,很有声望。与虞绰一起被使者所抓,他的妻泣着说:“我常劝您不要藏匿虞绰。今日之事,岂不悲哀!”辛大德笑着说:“我本来就想做长者,竟被人告发,这是我的罪,当以死向虞绰谢罪。”适逢有诏令,死罪得以因为击贼的功劳抵消。信安县的官吏百姓到使者那里叩头说:“辛君人命所关,不然也就没有无信安县了。”使者留下他来讨伐贼寇。皇帝怒,杀掉了使者。而辛大德得以保全了性命。

隋书列传第四十一文言文虞绰

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9