孙亮食生梅文言文翻译(谁能帮我翻译文言文《孙亮食生梅》)
1.谁能帮我翻译文言文《孙亮食生梅》
【译文】:孙亮(在宫中西花园),正要吃新鲜的梅子,派太监到食品库房中去拿蜂蜜来浸渍生梅,太监取来了蜂蜜,孙亮见瓶子中有一粒老鼠屎。
孙亮问管库房的人说:“ 黄门曾经私下的问你要过蜂蜜吗?”管库房的人磕头说:“以前向我要过,我实在不敢给他。”黄门不认罪,孙亮说:“这件事很容易弄清楚。”
他让人把老鼠屎给人剖开,发现老鼠屎内部干燥,而表面沾湿,孙亮笑道:“如果这老鼠屎在蜜中泡久了,里外都应该是潮湿的,现在里面是干燥的,这不是太监刚放进的那还有谁放那?太监磕头认罪,左右大臣都大为惊讶。
2.谁能帮我翻译文言文《孙亮食生梅》
【译文】:孙亮(在宫中西花园),正要吃新鲜的梅子,派太监到食品库房中去拿蜂蜜来浸渍生梅,太监取来了蜂蜜,孙亮见瓶子中有一粒老鼠屎。
孙亮问管库房的人说:“ 黄门曾经私下的问你要过蜂蜜吗?”管库房的人磕头说:“以前向我要过,我实在不敢给他。”黄门不认罪,孙亮说:“这件事很容易弄清楚。”
他让人把老鼠屎给人剖开,发现老鼠屎内部干燥,而表面沾湿,孙亮笑道:“如果这老鼠屎在蜜中泡久了,里外都应该是潮湿的,现在里面是干燥的,这不是太监刚放进的那还有谁放那?太监磕头认罪,左右大臣都大为惊讶。
3.孙亮方食生梅的注释
孙亮:孙权的儿子,很小就做了三国时东吴的皇帝。
黄门:宦官。
中藏:宫中仓库
渍:浸、蘸
向:以前
藏吏:管理仓库的官吏。
服:认罪。
使:让
俱:都
莫不:无不,都
若(屎先在蜜中):如果
方:正在
鼠矢:老鼠屎
4.孙亮方食生梅
原文孙亮方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩头。
亮问吏曰:“黄门尝私从汝处求蜜耶?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服。
亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。
亮大笑曰:“若矢先生在蜜中,中外当俱湿;今外湿里燥,必是黄门所为!”黄门首服,左右莫不惊悚。 孙亮(在宫中西花园),正要吃新鲜的梅子,派太监到食品库房中去拿蜂蜜来浸渍生梅,太监取来了蜂蜜,孙亮见瓶子中有一粒老鼠屎。
孙亮问管库房的人说:“ 太监曾经私下的问你要过蜂蜜吗?”管库房的人磕头说:“以前向我要过,我实在不敢给他。”太监不认罪,孙亮说:“这件事很容易弄清楚。”
他让人把老鼠屎给人剖开,发现老鼠屎内部干燥,而表面沾湿,孙亮笑道:“如果这老鼠屎在蜜中泡久了,里外都应该是潮湿的,现在里面是干燥的,这不是太监刚放进的那还有谁放那?”太监磕头认罪,左右大臣都大为惊讶。 注释 孙亮:孙权的儿子,很小就做了三国时东吴的皇帝。
黄门:宦官。 中藏:宫中仓库 渍:浸、蘸 向:以前 藏吏:管理仓库的官吏。
服:认罪。 使:让 俱:都 莫不:无不,都 若(屎先在蜜中):如果 方:正,正要 孙亮方食生梅中黄门为什么要这么做:黄门官心术不正又心胸狭窄,是个喜欢记仇的小人。
他和掌管库房的库吏素有嫌隙,平时两人见面经常口角。他怀恨在心,一直伺机报复,这次,可让他逮到机会了。
他从库吏那里取了蜜汁梅后,悄悄找了几颗老鼠屎放了进去,然后才拿去给孙亮。
5.孙亮方食生梅的注释
孙亮:孙权的儿子,很小就做了三国时东吴的皇帝。
黄门:宦官。
中藏:宫中仓库
渍:浸、蘸
向:以前
藏吏:管理仓库的官吏。
服:认罪。
使:让
俱:都
莫不:无不,都
若(屎先在蜜中):如果
方:正在
鼠矢:老鼠屎
6.孙亮方食生梅的原文
孙亮方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩头。亮问吏曰:“黄门尝私从汝处求蜜耶?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服。亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿;今外湿里燥,必是黄门所为!”黄门首服,左右莫不惊悚。