文言文杨播转的翻yi(《宋史杨掞转》的翻译)

1.《宋史 杨掞转》的翻译

杨掞(音shàn)字纯父,是抚州临川县人。

青年时能写词赋,乡里有个姓陈的人家请他住在客舍里教儿子,过了几个月他拂衣离开。后来因为老朋友推荐,他出任驻淮地将帅杜杲幕僚,杜杲说:“杨掞有如此的风采神采,将来不会在我之下。”

从此治政方式征战计谋多向杨掞咨询。过了一年,安丰被敌兵包抄,杨掞冲动地说:“情况很紧急了,我请求前去。”

他于是用奇策解了围,杜杲上奏朝廷任命他为七品官员。杨掞考虑自己身处军队中,骑马射箭是应当擅长的。

晚上他把青布垫放地上,骑着不熟悉的马跳跃,起初跳过三尺高,接着跳过五尺至一丈高,多次闪失跌倒他也不顾。制置使孟珙征召他到幕府,曾采用他的计策称他为“小子房”(汉代的张良,字子房),孟珙和他喝茶下棋,周济他财物。

杨掞把自己掌管的财务钱几万耗用了,总管财务的贾似道核实数目责令偿还,孟珙把六百两银子给杨掞让他偿还,杨掞又把这些钱分给了宾客,饮酒欢歌不顾念偿还钱财之事。贾似道想要杀他,杨掞说:“汉高祖把万斤黄金交给陈平,不过问钱的出入,您竟顾念这区区的钱财,却不用这钱财结交豪杰的心吗?”贾似道这才赦免了他。

孟珙曾宴飨宾客,有个手下军官出语不逊,孟珙命令斩他,杨掞从容地说:“斩了他确实对,但是现在正会集宾客多方征收计谋建议,斩他不是这个时候也不是这个地方。”孟珙很信服他的话。

不久,有个大将立了功,孟珙坐着接受那个大将拜会,杨掞为此脸色有了变化,于是感慨道:“大将立了功,却要到官长庭前参见行拜会之礼,实在是头盔(指代军人)不如毛笔(指代文官)啊。”于是他谢绝了宾客,研究进士学业,于是考中进士,调任麻城县尉。

向士璧驻守黄州,用公文召他入幕府,不久他因战功升为三品官员。赵葵做京湖制置使,杨掞与他一起前去,王登在沙市迎接,杨掞和王登畅谈到半夜,杨掞回来说:“王景宗(王登,字景宗)浑身是胆,可惜不够沉稳过细,如果我辅助他,什么事情不能办成呀?只是恐 他因勇敢而失败。”

后来王登死了,人们认为杨掞的话是知人之言。过了一段时间,向士璧驻守峡州,招他前去,杨掞生病没有成行而去世。

2.文言文阅读 杨播

《魏书·卷五十八·列传第四十六》 杨播

杨播,字延庆,自云恒农华阴人也。高祖结,仕慕容氏,卒于中山相。曾祖珍,太祖时归国,卒于上谷太守。祖真,河内、清河二郡太守。父懿,延兴末为广平太守,有称绩。高祖南巡,吏人颂之,加宁远将军,赐帛三百匹。征为选部给事中,有公平之誉。除安南将军、洛州刺史,未之任而卒。赠以本官,加弘农公,谥曰简。

播本字元休,太和中,高祖赐改焉。母王氏,文明太后之外姑。播少修整,奉养尽礼。擢为中散,累迁给事,领中起部曹。以外亲,优赐亟加,前后万计。进北部给事中。诏播巡行北边,高祖亲送及户,戒以军略。未几,除龙骧将军、员外常侍,转卫尉少卿,常侍如故。与阳平王颐等出漠北击蠕蠕,大获而还。高祖嘉其勋,赐奴婢十口。迁武卫将军,复击蠕蠕,至居然山而还。

除左将军,寻假前将军。随车驾南讨,至钟离。师回,诏播领步卒三千、骑五百为众军殿。时春水初长,贼众大至,舟舰塞川。播以诸军渡淮未讫,严陈南岸,身自居后。诸军渡尽,贼众遂集,于是围播。乃为圆陈以御之,身自搏击,斩杀甚多。相拒再宿,军人食尽,贼围更急。高祖在北而望之,既无舟船,不得救援。水势稍减,播领精骑三百,历其舟船,大呼曰:“今我欲渡,能战者来!”贼莫敢动,遂拥众而济。高祖甚壮之,赐爵华阴子,寻除右卫将军。

后从驾讨崔慧景、萧衍于邓城,破之,进号平东将军。时车驾耀威沔水,上巳设宴,高祖与中军、彭城王勰赌射,左卫元遥在勰朋内,而播居帝曹。遥射侯正中,筹限已满。高祖曰:“左卫筹足,右卫不得不解。”播对曰:“仰恃圣恩,庶几必争。”于是弯弓而发,其箭正中。高祖笑曰:“养由基之妙,何复过是。”遂举卮酒以赐播曰:“古人酒以养病,朕今赏卿之能,可谓今古之殊也。”从到悬瓠,除太府卿,进爵为伯。

景明初,兼侍中,使恒州,赡恤寒乏。转左卫将军。出除安北将军、并州刺史,固辞,乃授安西将军、华州刺史。至州借民田,为御史王基所劾,削除官爵。延昌二年,卒于家。子侃等停柩不葬,披诉积年,至熙平中乃赠镇西将军、雍州刺史,并复其爵,谥曰壮。

文言,文杨,yi

3.关于杨播的文言文是哪篇?

出自: 《魏书·卷五十八·列传第四十六》 杨播 原文: 杨播,字延庆,自云恒农华阴人也。

高祖结,仕慕容氏,卒于中山相。曾祖珍,太祖时归国,卒于上谷太守。

祖真,河内、清河二郡太守。父懿,延兴末为广平太守,有称绩。

高祖南巡,吏人颂之,加宁远将军,赐帛三百匹。征为选部给事中,有公平之誉。

除安南将军、洛州刺史,未之任而卒。赠以本官,加弘农公,谥曰简。

播本字元休,太和中,高祖赐改焉。母王氏,文明太后之外姑。

播少修整,奉养尽礼。擢为中散,累迁给事,领中起部曹。

以外亲,优赐亟加,前后万计。进北部给事中。

诏播巡行北边,高祖亲送及户,戒以军略。未几,除龙骧将军、员外常侍,转卫尉少卿,常侍如故。

与阳平王颐等出漠北击蠕蠕,大获而还。高祖嘉其勋,赐奴婢十口。

迁武卫将军,复击蠕蠕,至居然山而还。 除左将军,寻假前将军。

随车驾南讨,至钟离。师回,诏播领步卒三千、骑五百为众军殿。

时春水初长,贼众大至,舟舰塞川。播以诸军渡淮未讫,严陈南岸,身自居后。

诸军渡尽,贼众遂集,于是围播。乃为圆陈以御之,身自搏击,斩杀甚多。

相拒再宿,军人食尽,贼围更急。高祖在北而望之,既无舟船,不得救援。

水势稍减,播领精骑三百,历其舟船,大呼曰:“今我欲渡,能战者来!”贼莫敢动,遂拥众而济。高祖甚壮之,赐爵华阴子,寻除右卫将军。

后从驾讨崔慧景、萧衍于邓城,破之,进号平东将军。时车驾耀威沔水,上巳设宴,高祖与中军、彭城王勰赌射,左卫元遥在勰朋内,而播居帝曹。

遥射侯正中,筹限已满。高祖曰:“左卫筹足,右卫不得不解。”

播对曰:“仰恃圣恩,庶几必争。”于是弯弓而发,其箭正中。

高祖笑曰:“养由基之妙,何复过是。”遂举卮酒以赐播曰:“古人酒以养病,朕今赏卿之能,可谓今古之殊也。”

从到悬瓠,除太府卿,进爵为伯。 景明初,兼侍中,使恒州,赡恤寒乏。

转左卫将军。出除安北将军、并州刺史,固辞,乃授安西将军、华州刺史。

至州借民田,为御史王基所劾,削除官爵。延昌二年,卒于家。

子侃等停柩不葬,披诉积年,至熙平中乃赠镇西将军、雍州刺史,并复其爵,谥曰壮。 杨播 : 杨播,字元休,改字延庆 ,恒农华阴(今陕西华阴市)人 ,南北朝时期北魏官员、将领。

少时仪表不凡,奉养双亲竭尽礼度。初为中散大夫,历任给事中、龙骧将军、员外常侍、卫尉少卿、太府卿,初为侍中、华州刺史等,借占老百姓的田地,遭御史王基弹劾,削除官爵。

延昌二年(513年)卒。熙平年间,追赠镇西将军、雍州刺史,并复爵位,谥号为壮。

4.文言文,主人公杨播?

《魏书·卷五十八·列传第四十六》 杨播杨播,字延庆,自云恒农华阴人也。

高祖结,仕慕容氏,卒于中山相。曾祖珍,太祖时归国,卒于上谷太守。

祖真,河内、清河二郡太守。父懿,延兴末为广平太守,有称绩。

高祖南巡,吏人颂之,加宁远将军,赐帛三百匹。征为选部给事中,有公平之誉。

除安南将军、洛州刺史,未之任而卒。赠以本官,加弘农公,谥曰简。

播本字元休,太和中,高祖赐改焉。母王氏,文明太后之外姑。

播少修整,奉养尽礼。擢为中散,累迁给事,领中起部曹。

以外亲,优赐亟加,前后万计。进北部给事中。

诏播巡行北边,高祖亲送及户,戒以军略。未几,除龙骧将军、员外常侍,转卫尉少卿,常侍如故。

与阳平王颐等出漠北击蠕蠕,大获而还。高祖嘉其勋,赐奴婢十口。

迁武卫将军,复击蠕蠕,至居然山而还。除左将军,寻假前将军。

随车驾南讨,至钟离。师回,诏播领步卒三千、骑五百为众军殿。

时春水初长,贼众大至,舟舰塞川。播以诸军渡淮未讫,严陈南岸,身自居后。

诸军渡尽,贼众遂集,于是围播。乃为圆陈以御之,身自搏击,斩杀甚多。

相拒再宿,军人食尽,贼围更急。高祖在北而望之,既无舟船,不得救援。

水势稍减,播领精骑三百,历其舟船,大呼曰:“今我欲渡,能战者来!”贼莫敢动,遂拥众而济。高祖甚壮之,赐爵华阴子,寻除右卫将军。

后从驾讨崔慧景、萧衍于邓城,破之,进号平东将军。时车驾耀威沔水,上巳设宴,高祖与中军、彭城王勰赌射,左卫元遥在勰朋内,而播居帝曹。

遥射侯正中,筹限已满。高祖曰:“左卫筹足,右卫不得不解。”

播对曰:“仰恃圣恩,庶几必争。”于是弯弓而发,其箭正中。

高祖笑曰:“养由基之妙,何复过是。”遂举卮酒以赐播曰:“古人酒以养病,朕今赏卿之能,可谓今古之殊也。”

从到悬瓠,除太府卿,进爵为伯。景明初,兼侍中,使恒州,赡恤寒乏。

转左卫将军。出除安北将军、并州刺史,固辞,乃授安西将军、华州刺史。

至州借民田,为御史王基所劾,削除官爵。延昌二年,卒于家。

子侃等停柩不葬,披诉积年,至熙平中乃赠镇西将军、雍州刺史,并复其爵,谥曰壮。

5.文言文阅读杨播字延庆

魏书 列传第四十六现代对杨播的简介:杨播(?―513年),本字元休,后改字延庆[1] ,自称是恒农华阴人[2] ,南北朝时期北魏官员、将领。

杨播少时仪表不凡,奉养双亲竭尽礼度。初为中散,历任给事、龙骧将军、员外常侍、卫尉少卿、太府卿、侍中、华州刺史等,在任华州刺史时,借占老百姓的田地,遭御史王基弹劾,削除官爵。

延昌二年(513年),杨播去世。熙平年间(516年―518年),追赠为镇西将军、雍州刺史,并复其爵位,谥号壮。

杨播,字延庆,自云恒农华阴人也。高祖结,仕慕容氏,卒于中山相。

曾祖珍,太祖时归国,卒于上谷太守。祖真,河内、清河二郡太守。

父懿,延兴末为广平太守,有称绩。高祖南巡,吏人颂之,加宁远将军,赐帛三百匹。

征为选部给事中,有公平之誉。除安南将军、洛州刺史,未之任而卒。

赠以本官,加弘农公,谥曰简。 播本字元休,太和中,高祖赐改焉。

母王氏,文明太后之外姑。播少修整,奉养尽礼。

擢为中散,累迁给事,领中起部曹。以外亲,优赐亟加,前后万计。

进北部给事中。诏播巡行北边,高祖亲送及户,戒以军略。

未几,除龙骧将军、员外常侍,转卫尉少卿,常侍如故。与阳平王颐等出漠北击蠕蠕,大获而还。

高祖嘉其勋,赐奴婢十口。迁武卫将军,复击蠕蠕,至居然山而还。

除左将军,寻假前将军。随车驾南讨,至钟离。

师回,诏播领步卒三千、骑五百为众军殿。时春水初长,贼众大至,舟舰塞川。

播以诸军渡淮未讫,严陈南岸,身自居后。诸军渡尽,贼众遂集,于是围播。

乃为圆陈以御之,身自搏击,斩杀甚多。相拒再宿,军人食尽,贼围更急。

高祖在北而望之,既无舟船,不得救援。水势稍减,播领精骑三百,历其舟船,大呼曰:“今我欲渡,能战者来!”贼莫敢动,遂拥众而济。

高祖甚壮之,赐爵华阴子,寻除右卫将军。 后从驾讨崔慧景、萧衍于邓城,破之,进号平东将军。

时车驾耀威沔水,上巳设宴,高祖与中军、彭城王勰赌射,左卫元遥在勰朋内,而播居帝曹。遥射侯正中,筹限已满。

高祖曰:“左卫筹足,右卫不得不解。”播对曰:“仰恃圣恩,庶几必争。”

于是弯弓而发,其箭正中。高祖笑曰:“养由基之妙,何复过是。”

遂举卮酒以赐播曰:“古人酒以养病,朕今赏卿之能,可谓今古之殊也。”从到悬瓠,除太府卿,进爵为伯。

史臣曰:杨播兄弟,俱以忠毅谦谨,荷内外之任,公卿牧守,荣赫累朝,所谓门生故吏遍于天下。而言色恂恂,出于诚至,恭德慎行,为世师范,汉之万石家风、陈纪门法,所不过也。

诸子秀立,青紫盈庭,其积善之庆欤?及胡逆擅朝,淫刑肆毒,以斯族而遇斯祸,报施之理,何相反哉。

6.播在 文言文里的意思

①播种,下种。《汉书·艺文志》:“播百谷,劝耕桑,以足衣食。”

②分布。《尚书·禹贡》:“又北,播为九河,同为逆河。”

③传播,传扬。《后汉书·承宫传》:“朝臣惮其节,名播匈奴。”

④表现。《国语·晋语三》:“夫人美于中,必播于外。”

⑤迁徙;流亡。《宦者传》:“一身既毙,而妻子远播。”

⑥背弃;舍弃。《楚辞·九叹·思古》:“播规榘以背度兮。”

⑦放纵;放。《国语·周语下》:“播其淫心,称遂共工之过。”

通“簸”,摇;扬。《庄子·人间世》:“鼓荚播精,足以食十人。”

【播荡】流亡,流离失所。

【播骨】骨骼散置。

【播越】流亡。《后汉书·袁绍传》:“今朝廷播,宗庙残毁。”

7.文言文《杨国夫人传》,急求翻译

好长啊,翻译要人命。

韩世忠的小妾梁红玉(此名不见史书),嫁给韩世忠之前,做过军妓。

看韩世忠有前途,自赎妾之。

靖康年间,苗傅反。梁红玉勤王有功,被封护国夫人。

后又因黄天荡大捷,被封杨国夫人。而被封为护国和杨国这两个称呼的女子,只有梁一人。

后,梁自帅一军,号娘子军,与金兵战于淮水。被伏击,突围不成,战死,被金军分尸。

金兀术听说此事后,感其忠勇,敛尸还于韩世忠。皇帝为这事赐布银五百匹两

绍兴二十一年八月,韩世忠去世,孝宗把梁和韩世忠葬于灵岩

作者说,梁氏是女英雄,韩世忠和梁氏是上天派下来复兴宋的,然而功败垂成,很可惜。

这是文章大概,逐字逐句的翻译太慢了。

8.杨收传,,新唐书全文翻译

唐所以特进门下侍郎兼尚书右仆射同中书门下平章事弘文馆学士太清太微宫使晋阳县开国男食邑三百户冯翊杨公墓志铭都序

东都留守束都畿汝州都防御使银青光禄大夫检校刑部尚书兼判东都尚书省事务御史大夫裴坦撰写

我国唐代接受命令二百有多年,庙堂之上群臣之间出现。房、北魏行的在前,姚崇和宋继续的在后。所以有贞观、开元,声明礼、乐,文化的兴盛,光辉赫赫千古。直到我皇,承十七叶的光大功业,帝家的天下,光耀四海。其有贤才辅佐,冯翊杨公则的人吗?公不收,字成的。得姓在周,伯侨昌有姬的后代,赤泉开大汉的封。从祖父开始在同州,沿各土断,现在为同州冯翊人啊。汉朝太尉二十二代孙,隋越公杨素的仍然孙子。高祖的名讳悟空,登上控制策略极谏科,授予杭州钱唐令,最终朔州司马。曾祖父名幼烈,官至宁州司马。祖母在家。。皇祖名藏器,邠州三水县承,娶伯舅日用的女儿。是生皇考名遗直,贞元年间,进封章,为姿州兰溪县承,转壕州录事参军,累赠为尚书工部侍郎。娶河南元氏,父亲游道,登进士第。夫人追封河南郡太君,生公大哥广州节度使发,二哥常州刺史假。长孙夫人生公及前中书舍人、浙东观察使,如今任你州员外司马马严。公伯仲叔季都以人物、到行、孝睦、文章、礼乐,在当时推重,譬如珪璋玉琮,无有瑕疵判,光明特达,各擅其美。你不喜欢学习小时,一看无遗,五行具下,等到橐而贯通百家,在精通六艺。至于礼仪音乐律、星算卜卦,没有研究到奥妙。老儒老生,唇烂牙齿脱落,到星翁、乐师们,都见而心悦诚服,自以为不可阶。做孩子时已经有章句传咏在江南,当听到别人了。以伯仲未捷,我不建议乡试,还积二十年,含蓄霶浸泡在文学百家之说。等到伯氏仲氏各登高科后,你就跳起来高兴地说:我现在才知道免不了一死了。也感谢文靖在江东的宗旨,当时没有人可以预测的。将随计吏以乡先生,书到有关部门,检查公名欣喜。还没有到京城,群公卿士们交口称赞,推荐文章轮流委派,最怕的是耽误时机。甚至有北省谏官,开始三天来补上,推荐您自己代,当时还没有过的。因此,一个上而登上甲科。同登上名的,都听到你的声音而没有花面,发榜踵踵,交替足相押,在万人中争夺看到的。你小时候不饮酒、不吃熏血,清进入神骨,华皎如冰硅,都怀疑仙鹤云莺降为人瑞,淡然无边,简洁而不染。开始的,同学有的成就而亲呢,就表面温言厉,煦然而和隐藏,都动魄而敬慕的。很久才回娘家江南东,诸侯抱你的名字,都空出馆以等待的。所以丞相汝南公当时在华州,先遟在客馆,劳无苦外,延入州,率在内阁,只设两个床,问公匡助的方法。你还是谦虚而道歉,很长时间也不好,然后对床高聊天到天亮,汝南得到的心服,如服用玉膏饱不能停止。到了大梁,当时太原王导尚书霍彦威在镇,早就听说过公学识深博,先不面,一见到她,与的探讨,王公礼学学问博通,近世无比,在《曲礼》初成台新,把黄色袠全显示。你清楚了,通过阐述礼意,当曲台的本意,王公佩服,命令袌简表示感谢。他是前辈推重就像这样。通过淮南,现在江陵司徒杜甫在镇,一见到唯恐失去的,就请他为节度推官,授职秘书省校书郎。杜甫入判度支,旋平章大政,都是以公辅佐治理。杜甫出镇东蜀,负责起草上奏表,转为协律郎,后来移镇西川,又任命他为观察判官。当时你小弟严在东川佐所以丞相汝南公幕,汝南不久死在镇,杜甫又邀请放在四川。当时你大哥二哥都已在台省,公与季弟奉板舆在丞相府里,入则并马回家侍奉,出则合吃公堂。荣庆的兴盛,世上没有比。入朝任监察御史,转任太常博士。丁太夫人忧愁,你天性至孝,几乎不能承受丧事。出生七年,钟壕州府君的丧事,五天不吃东西,白天黑夜哭不停,眼睛发红,不开,泪胶的眼睑,人们害怕他就将丧失视力,要涂的药,那么说:哪里有没有天就忍心看着日月吗?得到盲人是幸运!长孙夫人博通经史,志向崇尚真寂寞,一章一句都教导的。你开始我,得到经史的文章在夫人的训,求经史之意于排行的教诲。然而天资聪明通达,因为天生就知道了。服已被清除,所以丞相魏国崔公镇守淮南,建议在沙漠中,授为检校尚书司勋员外郎,征入西台,为侍御史,迁职方员外郎,改司勋员外,判盐铁案,除长安县县令,任吏部员外郎。不久,被召入朝廷任内学士,兼尚书库部郎中知制,升任中书舍人,不久任尚书兵部侍郎,充承旨学士。恩德日益,未周星,拜授为银青光禄大夫、中书侍郎、同中书门下平章事。不久加授金紫光禄大夫,改门下侍郎。当时皇上留心政事,求理意切,很高兴得到新相。虽然旧人都在列,只吸引了。你在理道相业国家的机会出现在天赋,人最难的,折像斧头。内有刀尺,外无锋铓。落笔如神,都是破的。当时的,南诏蛮军攻陷邕、交,官军屡有失败,征发运输,远近艰难。在进攻上意切,督战也很重要。公上奏在江西建制镇南军以统的,

9.文言文,杨邦乂传翻译

杨邦乂(乂:yì,1.治理,安定;2.贤才),字晞稷,吉州吉水人。

邦乂少时在郡学,眼睛不看有违于礼义的东西,同学想毁坏他的操守,拉他出去,托言是故友家,其实是妓女馆。邦乂开始没有怀疑,酒行了几遍,妓女出来了,邦乂陡然一惊,快步回到舍宿,脱下衣服帽子烧掉,痛哭流涕自我责斥。

博通古今,以上舍资格登进士第,遭逢时事多艰难,每每以气节忠义自许。历任婺源县尉,蕲州、庐州、建康三郡教授,改官秩知溧阳县。

恰逢叛兵周德占据府城,杀害官吏。邦乂让县里监狱中的囚犯赵明站立在院子里,(本)想要杀掉他,(却又)趁机告诉他,说:“你熟悉乡里的豪杰,如确实能聚集你的同党替县里百姓诛杀盗贼,不但宽宥你的罪行,而且还可上报功劳赐封官爵。”

赵明马上请求行动,邦乂给他一大杯酒让他喝,接着让他自己离去。过了第二天,就讨平了叛兵。

建炎三年(1129),金人到达长江上,高宗去浙西,留下右仆射杜充为御营使,驻扎在建康,命令韩世忠、王燮诸将都听杜充节制。杜充性情残酷而且无谋,军心不附。

渡冈沙河后,杜充派遣陈淬等人与金人战于马家渡。从辰时到未时,双方多次交战,不分胜负。

王燮拥兵不去援救,陈淬被金人擒获,王燮的军队逃跑,杜充率领部下几千人投降。金人渡过长江,击鼓前进直逼建康城。

当时李棁(zhuō)以户部尚书的身份监督军饷,陈邦光以显谟阁直学士的身份驻守建康,都写好降书,在十里亭迎接金人。金人主帅完颜宗弼已进入城内,李棁、陈邦光率领下属官员迎接跪拜,只有杨邦乂不下跪,用血在衣襟上写了几个大字:“宁做赵氏鬼,不为他邦臣。”

宗弼不能使他屈服。第二天,宗弼派人劝说邦乂,许诺恢复他原有的官职。

邦乂用头碰柱子底下的石礅,鲜血直流,说: “世上难道有不怕死而可以用利惑动的吗?快点杀掉我。”第二天,宗弼等人与李棁、陈邦光在厅堂上举行宴会,让邦乂站在院子里,邦乂叱骂李棁、陈邦光说:“天子用你们守卫城池,敌人来了你们不能抵抗,反与敌人一起宴饮玩乐,还有脸见我吗?”有个刘团练,用一幅纸写上“死活”二字给邦乂看,说:“你不要多说话,想死赶快写‘死’字。”

邦乂奋笔写上“死”字,金人互相看着变了脸色,但不敢加害于他。不久宗弼又拉出邦乂,邦乂不胜愤恨,远远看着宗弼大声骂道: “你们女真图谋中原,上天岂会长久帮助你,定将把你碎尸万段,你怎么能玷污我!”宗弼大怒,杀害邦乂,剖肚取出他的心脏,时年四十四岁。

事情被朝廷听到,赠他直秘阁,赐给田地三顷(三百亩),官府为他殓尸下葬,就其葬地赐庙号褒忠,谥号“忠襄”,授予他的四个儿子官职。

10.杨继盛七岁失母文言文翻译

一、原文:

杨继盛七岁失母。庶母妒,使牧牛。继盛经里塾,睹里中儿读书,心好之。因语兄,请得从塾师学。兄言于父,听之学,然牧不废也。年十三岁,始得从师学。家贫,益自刻厉。

贬狄道典史①。其地杂番②,俗罕知诗书,继盛简子弟秀者百余人,聘三经师教之。鬻③所乘马,出妇服装,市田资诸生。县有煤山,为番人所据,民仰④薪二百里外,继盛召番人谕之,咸服曰:“杨公即须我曹⑤穹帐,亦舍之,况煤山耶!”番民信爱之,呼曰“杨父”。

(节选自《明史》卷二百九,有删改)

【注释】:①典史:知县下属最低级官吏。②杂番:指汉人和少数民族杂居。③鬻[yù]:卖。④仰:依赖、依靠。⑤我曹:我们。

二、翻译:

杨继盛七岁时母亲去世。继母妒嫉他,让他放牛。杨继盛经过里塾,看见里面的儿童都在读书,很是羡慕。于是告诉了哥哥,请求自己也能够跟着私塾老师一起学习。哥哥对父亲说了,父亲让他学习,但还要放牛。杨继盛十三岁时,才能够从师学习。家庭贫困,学习越发刻苦自厉。

后来他被贬为狄道典史,狄道这个地方汉人和番人杂居,习俗落后很少有人了解诗书。杨继盛从他们的子弟中选拔优秀的一百多人,聘请三经老师教他们。他卖掉所乘的马匹,卖出夫人的服装,买田资助这些学生。这个县有座煤山,被番人占据,农民(只得)依赖二百里外的柴薪(生火做饭)。杨继盛召集番人并说服他们,他们都心悦诚服地说:“杨公即使需要我们的毡帐,我们也舍得,何况是煤山呢?”番民非常信赖爱戴他,称他为“杨父”。

文言文杨播转的翻yi

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9