归来去兮辞文言文翻译(有谁知道《归来去兮辞》的原文及译文)
1.有谁知道《归来去兮辞》的原文及译文
原文:
归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。归去来兮!请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,水路深远曲折,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
译文:
回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追。实际上我入迷途还不算远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,只觉得遗憾晨光朦胧天不亮。 终于看到自己简陋的家门,我高兴地向前飞奔。家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭。院里的小路长满了荒草,松和菊还是原样;带着幼儿们进了屋,美酒已经满觞。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树使我开颜;倚着南窗寄托我的傲世之情,(更)觉得这狭小之地容易使我心安。每天(独自)在园中散步兴味无穷,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山穴里飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松。 回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。他们的一切都跟我的志趣不合,再驾车出去又有何求?跟乡里故人谈心何等快乐,弹琴读书来将愁颜破;农夫告诉我春天到了,将要去西边的田地耕作。有时驾着巾车,有时划着孤舟,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,我羡慕万物各得其时,感叹自己一生行将告终。 算了吧!寄身世上还有多少时光,为什么不按照自己心意或去或留?为什么心神不定还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,要不就扶杖除草助苗长;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺应造化了结一生,以天命为乐,还有什么犹豫彷徨?
2.《归去来兮辞·序阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译
归去来兮辞(并序)(1) 余家贫,耕植不足以自给(2)。
幼稚盈室(3),缾无储粟(4),生生所资(5),未见其术(6)。亲故多劝余为长吏(7),脱然有怀(8),求之靡途(9)。
会有四方之事(10),诸侯以惠爱为德(11),家叔以余贫苦(12),遂见用于小邑(13)。 于时风波未静(14),心惮远役(15),彭泽去家百里(16),公田之利,足以为酒。
故便求之。及少日,眷然有归欤之情(17)。
何则(18)?质性自然(19),非矫厉所得。饥冻虽切(20),违己交病。
尝从人事(21),皆口腹自役(22)。于是怅然慷慨(23),深愧平生之志。
犹望一稔(24),当敛裳宵逝(25)。寻程氏妹丧于武昌(26),情在骏奔(27),自免去职。
仲秋至冬(28),在官八十余日。因事顺心(29),命篇曰归去来兮。
乙巳岁十一月也(30)。 归去来兮,田园将芜胡不归(31)?既自以心为形役(32),奚惆怅而独悲(33)?悟已往之不谏(34),知来者之可追(35)。
实迷途其未远(36),觉今是而昨非(37)。舟遥遥以轻飏(38),风飘飘而吹衣。
问征夫以前路(39),恨晨光之熹微(40)。 乃瞻衡宇,载欣载奔(41)。
僮仆欢迎,稚子候门(42)。三径就荒,松菊犹存(43)。
携幼入室,有酒盈樽(44)。引壶觞以自酌(45),眄庭柯以怡颜(46)。
倚南窗以寄傲(47),审容膝之易安(48)。园日涉以成趣(49),门虽设而常关。
策扶老以流憩(50),时矫首而遐观(51)。云无心以出岫(52),鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入(53),抚孤松而盘桓(54)。 归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求)?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。 农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车),或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流(。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎)!寓形宇内复几时?曷不委心任去留()?胡为乎遑遑欲何之)?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑 翻译:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。
孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦替我设法,我就被委任到小县做官。 那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。
彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。
那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。 过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。
于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。
不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。
因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫“归去来兮”。乙巳年十一月。
回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。
船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。
终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。
院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。
我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。
云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。 回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。
世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。
有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。
草木茂盛,水流细微。羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
算了吧!活在世上还能有多久,为什么不放下心来任其自然地生死?为什么心神不定,想要到哪里去?富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。趁着春天美好的时光,独自外出。
有时放下手杖,拿起农具除草培土;登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢。
3.归来去兮
1、原文: 归去来兮,田园将芜胡不归? 既自以心为形役,奚惆怅而独悲! 悟已往之不谏,知来者之可追; 实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 问征夫以前路,恨晨光之熹微。
2、翻译: 归去吧,田园将要荒芜, 为何不归?违心步入仕途, 既是自己所为,何必惆怅独自悲! 深知往事不可挽救,来日尚可努力追回; 确实迷路好在不远,感到今是昨日为非。 归舟漂荡轻快飞扬,寒风飘飘吹拂我衣。
问行人前程有多少,恨天未亮晨光暗昧。 全文翻译: 归去吧,田园将要荒芜, 为何不归?违心步入仕途, 既是自己所为,何必惆怅独自悲! 深知往事不可挽救,来日尚可努力追回; 确实迷路好在不远,感到今是昨日为非。
归舟漂荡轻快飞扬,寒风飘飘吹拂我衣。 问行人前程有多少,恨天未亮晨光暗昧。
一眼望见我家陋宅,心中欢快向前飞奔。年轻童仆上前欢迎,幼子盼望等在家门。
家园萧条近于荒废,青松秋菊尚喜犹存。领着幼儿进入室内,已备有酒满满一樽。
取来酒壶举杯自饮,闲观庭树心喜开颜。 靠在南窗寄托做世之情,深知居室狭小易得安闲。
每天漫步家园有趣味,院中虽有柴门常闭关。拄着拐杖漫步休息,时尔抬头远眺闲观。
闲云悠悠飘出山间,鸟儿疲倦也知飞还。夕阳渐暗日将落山,抚摸孤松流连忘返。
归去吧,让我与世断绝不再交游。世俗与我互不相容,还驾车出游何所求?心喜亲戚知心话语,爱好琴书可消我忧。
农民们告诉我春天来到,我将从事春耕西边田头。有时驾着带帷马车,有时划起一叶小舟;山沟深远寻幽探胜,道路不平经历山丘。
草木茂盛欣欣向荣,涓涓泉源细水慢流。羡慕万物皆得其时,感慨自身生命将休。
算了吧,人生在世能有几时!何不随心听任去留?干吗心神不安要到哪里?荣华富贵非我所愿,神仙世界不可希冀。 盼望佳日独自出游,或者躬耕整理田地。
登上东面高岗纵情长啸,面对清澈溪流吟诵新诗。姑且顺应自然变化了此生,乐天安命还有什么可怀疑。
4.《归去来兮辞》中的文言知识
通假字:
乃瞻衡宇(衡,通“横”,横着)
景翳翳以将入(景,通“影”,日光)
词类活用:
瓶无储粟,生生所资(生生:前“生”,维持;后“生”,动词用作名词,生活)
眄庭柯以怡颜(怡:愉快,使愉快)
倚南窗以寄傲(傲:形容词用作名词,傲然自得的情怀)
审容膝之易安(容膝:动词用作名词,仅能容纳双膝的小屋)
园日涉以成趣(日:名词作状语,每日)
乐琴书以消忧(琴,书:名词用作动词,弹琴,读书)
或棹孤舟(棹:桨,这里用作动词,用桨划)
一词多义:
心 --因事顺心(心愿)
既自以心为形役(内心)
夫 --问征夫以前路(名词)
乐夫天命复奚疑(助词)
故 --故便求之(所以)
亲故多劝余为长吏(故交,朋友)
之 --胡为乎遑遑欲何之(到,动词)
求之靡途(代“为长吏”,代词)
四方之事(助词“的”)
奚 --奚惆怅而独悲(为什么)
乐夫天命复奚疑(什么)
而 --门虽设而常关(表转折)
觉今是而昨非(表并列)
时矫首而遐观(表修饰)
鸟倦飞而知还(边承接)
古今异义:
(1)于时风波未静 风波
古义:指战乱。今义:风浪,常用来比喻纠纷或乱子。
(2)尝从人事 人事
古义:指做官。今义:常用义,人的离合,境遇,存亡等情况,或关于工作人员的录用,培养,调配,奖罚等工作。
(3)寻程氏妹丧于武昌 寻
古义:不久。今义:常用义为“寻找”“追寻”等。
(4)悦亲戚之情话 亲戚
古义:内外亲戚,包括父母和兄弟。今义:常用于跟自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭的成员。
(5)幼稚盈室 幼稚
古义:小孩。今义:指不成熟的做法。
(6)于是怅然慷慨 慷慨
古义:感慨。今义:指大方的行为。
(7)恨晨光之熹微 恨
古义:遗憾。今义:指一种情感,多为“仇恨”之意。
(8)将有事于西畴 有事
古义:指耕种之事。今义:指发生某事。
文言句式:
1 判断句
皆口腹自役(“皆”表判断)
2 倒装句
(1)复驾言兮焉求(疑问句宾语前置。“焉求”即“求焉”,追求什么)
(2)胡为乎遑遑欲何之(疑问句宾语前置。“何之”即“之何”,到哪里去)
(3)寻程氏妹丧于武昌(介宾结构后置)
(4)将有事于西畴(介宾结构后置)
(5)农人告余以春及(状语后置,“以春及告余”)
(6)乐夫天命复奚疑(宾语前置,“疑奚”)
3 省略句
(1)情在骏奔(省略主语“余”)
(2)寓形宇内复几时(“形”与“宇”之间省略介词“于”)
(3)稚子候门(省略“于”,正常语序应为:稚子于门候)
4 被动句
(1)遂见用于小邑(见,被)
(2)以心为形役(为,被)
5.归去来兮辞第一段原文
第一段原文如下:
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
译文:
我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦替我设法,我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。
等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。
仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫“归去来兮”。乙巳年十一月。
6.《归来辞去》的全诗原文是什么
《归来辞去》的全诗原文是:(应该是《归去来兮辞》) 《归去来兮辞》陶渊明 【魏晋】余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。及少日,眷然有归欤之情。
何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。
尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也 。归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮!请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!【注释】归去来兮:意思是“回去吧”。来,表趋向的语助词。
兮,语气词。耕:耕田。
植:植桑。以:来。
给:供给。幼稚:指孩童。
盈:满。缾(píng):同”瓶“:指盛米用的陶制容器、如甏(bèng)、瓮之类。
生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。
资:凭借。靡途:没有门路。
家叔:指陶夔(kuí),当时任太常卿。以:因为。
见:被。风波:指军阀混战。
静:平。质性:本性。
矫厉:造作勉强。切:迫切。
违己:违反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。
口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。一稔(rěn):公田收获一次。
稔,谷物成熟。敛裳:收拾行装。
知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还可以挽救。追,挽救,补救。
实:确实。迷途:做官。
其:大概。舟遥遥以轻飏(yáng):船在水面上轻轻地飘荡着前进。
遥遥,摇摆不定的样子。以,而。
飏,飞扬,形容船行驶轻快的样子。征夫:行人而非征兵之人。
恨:遗憾。熹微,微明,天未大亮。
乃瞻衡宇,载欣载奔:看见自己家的房子,心中欣喜,奔跑过去。瞻,远望。
衡宇,简陋的房子。三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。
三径,院中小路。汉朝蒋诩(xǔ)隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。
后人以“三径”代指隐士所居。就,近于。
引:拿来。觞(shāng):古代酒器。
眄(miǎn)庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。眄,斜看。
这里是“随便看看”的意思。柯,树枝。
以:为了。怡颜,使面容现出愉快神色。
寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。
审容膝之易安:觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。审,觉察。
容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。园日涉以成趣:天天到园里行走,自成一种乐趣。
涉,涉足,走到。策扶老以流憩(qì):拄着拐杖出去走走,随时随地休息。
策,拄着。扶老,手杖。
流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。时矫首而遐观:时时抬起头向远处望望。
矫,举。遐,远。
云无心以出岫(xiù):云气自然而然地从山里冒出。无心,无意地。
岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。景翳(yì)翳以将入:阳光黯淡,太阳快落下去了。
景,日光。翳翳,阴暗的样子。
扶孤松而盘桓:手扶孤松徘徊。盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。
请息交以绝游:息交,停止与人交往断绝交游。意思是不再同官场有任何瓜葛。
世与我而相违,复驾言兮焉求:世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。言,助词。
将有事于西畴:西边田野里要开始耕种了。有事,指耕种之事。
事,这里指农事。畴,田地。
或命巾车:有时叫上一辆有帷的小车。巾车,有车帷的小车。
或,有时。或棹(zhào)孤舟:有时划一艘小船。
棹,本义船桨。这里名词做动词,意为划桨。
既窈窕以寻壑:经过幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的样子。
壑,山沟。亦崎岖而经丘:走过高低不平的山路。
木欣欣以向荣:草木茂盛。欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。
涓涓:水流细微的样子。善万物之得时,感吾生之行休:羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
善,欢喜,羡慕。行休,行将结束。
已矣乎:算了吧!助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。寓形宇内复几时,曷(hé)不委心任去留:活在世上能有多久,。