中山公王衮文言文翻译(中山恭王衮译文)
1.中山恭王衮译文
武皇帝二十五男:卞皇后生文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王干,孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
丰愍王昂字子修。弱冠举孝廉。
随太祖南征,为张绣所害。无子。
黄初二年追封,谥曰丰悼公。三年,以樊安公均子琬奉昂后,封中都公。
其年徙封长子公。五年,追加昂号曰丰悼王。
太和三年改昂谥曰愍王。嘉平六年,以琬袭昂爵为丰王。
正元、景元中,累增邑,并前二千七百户。琬薨,谥曰恭王。
子廉嗣。相殇王铄,早薨,太和三年追封谥。
青龙元年,子愍王潜嗣,其年薨。二年,子怀王偃嗣,邑二千五百户,四年薨。
无子,国除。正元二年,以乐陵王茂子阳都乡公竦继铄后。
彭城王据,建安十六年封范阳侯。二十二年,徙封宛侯。
黄初二年,进爵为公。三年,为章陵王,其年徙封义阳。
文帝以南方下湿,又以环太妃彭城人,徙封彭城。又徙封济阴。
五年,诏曰:“先王建国,随时而制。汉祖增秦所置郡,至光武以天下损耗,并省郡县。
以今比之,益不及焉。其改封诸王,皆为县王。”
据改封定陶县。太和六年,改封诸王,皆以郡为国,据复封彭城。
景初元年,据坐私遣人诣中尚方作禁物,削县二千户。三年,复所削户邑。
正元、景元中累增邑,并前四千六百户。燕王宇字彭祖。
建安十六年,封都乡侯。二十二年,改封鲁阳侯。
黄初二年,进爵为公。三年,为下邳王。
五年,改封单父县。太和六年,改封燕王。
明帝少与宇同止,常爱异之。及即位,宠赐与诸王殊。
青龙三年,征入朝。景初元年,还邺。
二年夏,复征诣京都。冬十二月,明帝疾笃,拜宇为大将军,属以后事。
受署四日,宇深固让;帝意亦变,遂免宇官。三年夏,还邺。
景初、正元、景元中,累增邑,并前五千五百户。常道乡公奂,宇之子,入继大宗。
沛穆王林,建安十六年封饶阳侯。二十二年,徙封谯。
黄初二年,进爵为公。三年,为谯王。
五年,改封谯县。七年,徙封鄄城。
太和六年,改封沛。景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。
林薨,子纬嗣。济阳怀王玹,建安十六年封西乡侯。
早薨,无子。二十年,以沛王林子赞袭玹爵邑,早薨,无子。
文帝复以赞弟壹绍玹后。黄初二年,改封济阳侯。
四年,进爵为公。太和四年,追进玹爵,谥曰怀公。
六年,又进号曰怀王,追谥赞曰西乡哀侯。壹薨,谥曰悼公。
子恒嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。
陈留恭王峻字子安,建安二十一年封郿侯。二十二年,徙封襄邑。
黄初二年,进爵为公。三年,为陈留王。
五年,改封襄邑县。太和六年,又封陈留。
甘露四年薨。子澳嗣。
景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。范阳闵王矩,早薨,无子。
建安二十二年,以樊安公均子敏奉矩后,封临晋侯。黄初三年追封谥矩为范阳闵公。
五年,改封敏范阳王。七年,徙封句阳,太和六年,追进矩号曰范阳闵王,改封敏琅邪王。
景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。敏薨,谥曰原王。
子焜嗣。译文:武皇帝曹操有二十五个孩子,卞皇后生下了:文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王干,孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
丰【封地】愍【这是谥号】王曹昂字自修,弱冠之年就被举为孝廉,和太祖一齐征讨宛城,被张绣所杀,没有子孙。魏文帝黄初二年,给他上谥号为丰【封地】悼【谥号】公,三年,把樊安公曹均的儿子曹琬给他作为后嗣,封为封中都公。
当年又迁徙领地,重新封为了长子公。黄初五年,追加曹昂为丰悼王。
明帝太和三年,又该谥为愍。嘉平六年,让曹琬袭曹昂的爵位做丰王。
正元和景元的期间,不断增加封地,和前面的一统计共2700户,曹琬去世后,上谥号为恭,就是恭王,儿子曹廉获得了父亲的爵位。相殇王曹铄,死得比较早,太和三年追封了这个爵位和谥号。
青龙元年,儿子相愍王曹潜继承王位,当年去世了。他的儿子相怀王曹偃继承王位。
封地2500户,青龙四年去世。因为没有子嗣,所以就去掉了这个封国。
正元二年,让乐陵王曹茂的儿子阳都乡公曹竦来作为曹铄的后代,继承王位。彭城王曹据,汉献帝建安十六年封为范阳侯。
二十二年,又封为宛侯。黄初二年,爵位升级为公爵。
三年,封为章陵王,同年又迁封为义阳王。文帝认为南方太潮湿,又因为环太妃是彭城人,所以改封为彭城王。
黄初五年下了道诏书说:先王建立藩国,应时机创制。汉高祖增加秦朝的郡制,至光武帝时损耗很大,所以省掉了一部分。
用今天的情况来比较,更不能达。
2.文言文(没说翻译,别走)帮我找几篇初中生阅读文言文 不要课文
原文 赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。
猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去①饥寒犹远,若之何而去②夫猫也?” 翻译 有一个赵国人担忧家里的鼠患,他在中山讨要猫。 中山的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为何不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。我所担忧的是老鼠,不是在于鸡。
有了老鼠,它就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具,我们将会挨饿受冻。 没有鸡总归比这些坏处好啊!如果没有鸡的话,不吃鸡罢了,我们距离挨饿受冻还远着呢。
为什么要赶走那只猫呢?” (选自刘基《郁离子·捕鼠》) 赵人患鼠的启示 赵人患鼠的故事告诉我们,凡事都有两面性,要抓住其主要矛盾。 在鱼与熊掌不可兼得时,要有取舍。
或是也可以说明,想要达到目标,就有事情需要牺牲。生活中万物莫不是如此。
加点字 中山:地名 病:忧虑 患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词 患:忧虑,以。 。
为患(赵人患鼠)作动词 予:给予 善:擅长 是:这 穿:凿穿。
弗:不 垣墉:墙壁。 若:你。
乞:求,讨。 耳:罢了 盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。
诸,兼词,相当于“之乎”。 夫:那(若之何去夫猫) 病:死 去①:距离。
去②:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也) 若之何:为什么 作者简介 刘基(1311-1375),字伯温,谥号文成公,浙江青田县南田山(今属浙江文成县)武阳村人。 从小就有出众的智慧。
做过元朝的江西高安县丞,江浙儒学副提举,行省考试官,浙江行省都事,行枢密院经历,行省郎中等官,出露头角时就显示了他的才华和韬略。有人比之为三国时的诸葛亮,也有人比之为唐朝的魏徵。
曾辅佐朱元璋,成了朱元璋的智囊。刘伯温的学识涉及天文,气象,历法,军事,法律,政治,工程,哲学,宗教,医药,历史,文学等许多方面,因此著作也极多。
他的《郁离子》是一部寓言兼议论的笔记体散文集。 刘基。
3.中山恭王衮译文
武皇帝二十五男:卞皇后生文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王干,孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
丰愍王昂字子修。弱冠举孝廉。
随太祖南征,为张绣所害。无子。
黄初二年追封,谥曰丰悼公。三年,以樊安公均子琬奉昂后,封中都公。
其年徙封长子公。五年,追加昂号曰丰悼王。
太和三年改昂谥曰愍王。嘉平六年,以琬袭昂爵为丰王。
正元、景元中,累增邑,并前二千七百户。琬薨,谥曰恭王。
子廉嗣。相殇王铄,早薨,太和三年追封谥。
青龙元年,子愍王潜嗣,其年薨。二年,子怀王偃嗣,邑二千五百户,四年薨。
无子,国除。正元二年,以乐陵王茂子阳都乡公竦继铄后。
彭城王据,建安十六年封范阳侯。二十二年,徙封宛侯。
黄初二年,进爵为公。三年,为章陵王,其年徙封义阳。
文帝以南方下湿,又以环太妃彭城人,徙封彭城。又徙封济阴。
五年,诏曰:“先王建国,随时而制。汉祖增秦所置郡,至光武以天下损耗,并省郡县。
以今比之,益不及焉。其改封诸王,皆为县王。”
据改封定陶县。太和六年,改封诸王,皆以郡为国,据复封彭城。
景初元年,据坐私遣人诣中尚方作禁物,削县二千户。三年,复所削户邑。
正元、景元中累增邑,并前四千六百户。燕王宇字彭祖。
建安十六年,封都乡侯。二十二年,改封鲁阳侯。
黄初二年,进爵为公。三年,为下邳王。
五年,改封单父县。太和六年,改封燕王。
明帝少与宇同止,常爱异之。及即位,宠赐与诸王殊。
青龙三年,征入朝。景初元年,还邺。
二年夏,复征诣京都。冬十二月,明帝疾笃,拜宇为大将军,属以后事。
受署四日,宇深固让;帝意亦变,遂免宇官。三年夏,还邺。
景初、正元、景元中,累增邑,并前五千五百户。常道乡公奂,宇之子,入继大宗。
沛穆王林,建安十六年封饶阳侯。二十二年,徙封谯。
黄初二年,进爵为公。三年,为谯王。
五年,改封谯县。七年,徙封鄄城。
太和六年,改封沛。景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。
林薨,子纬嗣。济阳怀王玹,建安十六年封西乡侯。
早薨,无子。二十年,以沛王林子赞袭玹爵邑,早薨,无子。
文帝复以赞弟壹绍玹后。黄初二年,改封济阳侯。
四年,进爵为公。太和四年,追进玹爵,谥曰怀公。
六年,又进号曰怀王,追谥赞曰西乡哀侯。壹薨,谥曰悼公。
子恒嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。
陈留恭王峻字子安,建安二十一年封郿侯。二十二年,徙封襄邑。
黄初二年,进爵为公。三年,为陈留王。
五年,改封襄邑县。太和六年,又封陈留。
甘露四年薨。子澳嗣。
景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。范阳闵王矩,早薨,无子。
建安二十二年,以樊安公均子敏奉矩后,封临晋侯。黄初三年追封谥矩为范阳闵公。
五年,改封敏范阳王。七年,徙封句阳,太和六年,追进矩号曰范阳闵王,改封敏琅邪王。
景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。敏薨,谥曰原王。
子焜嗣。译文:武皇帝曹操有二十五个孩子,卞皇后生下了:文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王干,孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
丰【封地】愍【这是谥号】王曹昂字自修,弱冠之年就被举为孝廉,和太祖一齐征讨宛城,被张绣所杀,没有子孙。魏文帝黄初二年,给他上谥号为丰【封地】悼【谥号】公,三年,把樊安公曹均的儿子曹琬给他作为后嗣,封为封中都公。
当年又迁徙领地,重新封为了长子公。黄初五年,追加曹昂为丰悼王。
明帝太和三年,又该谥为愍。嘉平六年,让曹琬袭曹昂的爵位做丰王。
正元和景元的期间,不断增加封地,和前面的一统计共2700户,曹琬去世后,上谥号为恭,就是恭王,儿子曹廉获得了父亲的爵位。相殇王曹铄,死得比较早,太和三年追封了这个爵位和谥号。
青龙元年,儿子相愍王曹潜继承王位,当年去世了。他的儿子相怀王曹偃继承王位。
封地2500户,青龙四年去世。因为没有子嗣,所以就去掉了这个封国。
正元二年,让乐陵王曹茂的儿子阳都乡公曹竦来作为曹铄的后代,继承王位。彭城王曹据,汉献帝建安十六年封为范阳侯。
二十二年,又封为宛侯。黄初二年,爵位升级为公爵。
三年,封为章陵王,同年又迁封为义阳王。文帝认为南方太潮湿,又因为环太妃是彭城人,所以改封为彭城王。
黄初五年下了道诏书说:先王建立藩国,应时机创制。汉高祖增加秦朝的郡制,至光武帝时损耗很大,所以省掉了一部分。
用今天的情况来比较,更不能达。
4.请问“魏文侯使乐羊伐中山,克之
资治通鉴 北宋司马光的
魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”仁座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,仁座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者仁座之言直,臣是以知之。”文候悦,使翟璜召仁座而反之,亲下堂迎之,以为上客。
译文:
魏文侯派乐羊子攻打中山,攻破了它;魏文侯把中山封给他的儿子击。魏文侯向群臣问道:“我是怎样的君主?”群臣都说“您是仁爱的君主。”仁座说:“您得到中山,不把它封赏给您的弟弟却把它封赏给您的儿子,怎么能说是仁君?”文候发怒了,仁座跑了出去。文侯又问翟璜,翟璜回答说“您是仁君。”文侯问道:“您凭什么知道的?”翟璜回答道:“臣听说国君仁爱臣子就直率。刚才仁座的话直率,我因此知道您仁爱。”文侯高兴了,就让翟璜叫仁座回来,他亲自下堂迎接仁座,把他当作上等客人。
5.<<鲁丹说中山之君>>文言翻译
鲁丹多次劝说中山国的国君,而中山君不接受,鲁丹于是分送五十金给中山君左右的人。他再拜见中山君时,还没说话,中山君就赐给他酒食。鲁丹出来,不返回住处,就离开了中山国。为他驾车的人问:“一见面,国君就开始欣赏我们,为什么要离开呢?”鲁丹说:“因为别人的话而对我好,也一定会因为别人的话而治我罪。”鲁丹还未走出国境,中山国的公子就中伤他说:“鲁丹是为赵国刺探中山国的情报的。”中山国国君就下令搜捕他,治他的罪。
鲁丹三说中山之君而不受也,因散五十金事其左右。复见,未语,而君与之食。鲁丹出,而不反舍,遂去中山。其御曰:“反见,乃始善我,何故去之?”鲁丹曰:“夫以人言善我,必以人言罪我。”未出境,而公子恶之曰:“为赵来间中山。”君因索而罪之。
6.王东亭奔丧文言文翻译
王东亭与谢公交恶。王在东闻谢丧,便出都,诣子敬,道欲哭谢公。子敬始卧,闻其言,便惊起曰:“所望于法护。”王于是往哭。督帅刁约不听前,曰:“官平生在时,不见此客。”王亦不与语,直前哭,甚恸,不执末婢手而退。
王东亭(王珣)和谢公(谢安)结仇。他在会嵇听说谢公死了,就来到京都去见王子敬(王献之),表示要去凭吊谢公。子敬先前还躺着,听了他的话后立即坐了起来,说道:“这正是我对你的希望。”王珣于是去谢公家吊唁。督率刁约不让他进去,说:“大人在世时,就没见过这个客人。”王珣也不理他,径直上前哭吊,非常悲痛,完后没和末婢(谢琰)握手就走了。