抢用文言文怎么说(妙赏亭文言文翻译寓山之胜)
1.妙赏亭文言文翻译寓山之胜
1、《妙赏亭》文言文的白话译文:
寓山园林的美景不能以寓山结束,大概因为身处在寓山之中吧。苏轼在庐山中就悟出了这个道理。这个亭不靠近山,所以(在亭上)能尽览山色。几层楼台,牢固地建立在深绿色的陡崖峭壁上,常常有云气若隐若现地飘浮,好像被云霄挟持着向上浮动。仰起头使劲看,仿佛自己遨游天宇,几乎不觉身在亭间。突然回头看,好像在一片湍流中。水流拍打着石头,穿过树林,发出泠泠的响声,不仅可以忘饥渴,而且能洗涤十年尘土肠胃。在池中设立小岛,在小岛上设立亭阁,好像大海中一个气泡,众多的妙趣都汇聚在这里,怎么能不使品德高尚的人欣赏呢!
2、《妙赏亭》文言文原文:
寓山之胜,不能以寓山收,盖缘身在山中也。子瞻于匡庐道之矣。此亭不昵于山,故能尽有山。几叠楼台,嵌入苍崖翠壁,时有云气往来缥缈,掖层霄而上。仰面贪看,恍然置身天际,若并不知有亭也。倏然回目,乃在一水中。激石穿林,泠泠传响,非但可以乐饥,且涤十年尘土肠胃。夫置屿于池,置亭于屿,如大海一沤然。而众妙都焉,安得不动高人之欣赏乎!
(选自祁彪佳《寓山注》)
3、《妙赏亭》文言文重点字词解读:
文言文的翻译一般有直译和意译两种方法,具体到某一句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇,做到译句文从字顺。注意重点词的解释:(1)山,沿着山路,名词作状语;水声潺潺,潺潺的水声;而,表承接;泻出,飞淌下来。(2)昵,靠近;故,所以;尽,全。
2.明史魏骥传文言文及翻译
原文:
魏骥.字仲房.萧山人.永乐中.以进士副榜授松江训导.常夜分携茗粥劳诸生.诸生感奋.多成就者.召修.书成.还任.用师逵荐.迁太常博士.帝谓曰:“刘履节为御史九年.高皇帝方授是官.不轻予人也. 宣德初.迁吏部考功员外郎.历南京太常寺少卿.正统三年.召试行在吏部左侍郎.逾年实授.屡命巡视畿甸遗蝗.问民疾苦.八年改礼部.寻以老请致仕.吏部尚书王直言骥未衰.如念其老.宜令去繁就简.乃改南京吏部.复以老辞.不允.十四年进尚书.英宗北狩.骥率诸司条上时务.多施行.景泰元年.年七十七.致仕. 骥居官务大体.在太常.山川坛获双白兔.圻内生瑞麦.皆却不进.在吏部.有进士未终制.求考功.同官将许之.骥持不可.法司因旱恤刑.有王纲者.恶逆当辟.或悯其少.欲缓之.骥曰:“此妇人之仁.天道不时.正此故也. 狱决而雨. 正统中.王振怙宠.凌公卿.独严重骥.呼“先生 .景泰初.以请老至京师.大学士陈循.骥门生也.请间曰:“公虽位冢宰.然未尝立朝.愿少待.事在循辈. 骥正色曰:“君为辅臣.当为天下进贤才.不得私一座主. 退语人曰:“渠以朝廷事为一己事.安得善终. 竟致仕去. 骥端厚祗慎.顾劲直.好别白君子.小人.恒曰:“无是非之心.非人也. 家居.忧国忧民.老而弥笃.萧山故多水患.有宋时县令杨时湖堤遗迹.骥倡修螺山.石岩.毕公诸塘堰.捍江潮.兴湖利.乡人赖之.居恒布衣粝食.不殖生产.事兄教谕骐.虽耄益恭.时戴笠行田间.尝遇钱塘主簿.隶诃之.答曰“萧山魏骥也 .主簿仓皇谢慰而去. 成化七年.御史梁昉言:“臣先任萧山.见致仕尚书臣魏骥里居.与里人稠处.教子孙孝弟力田.增堤浚湖.捍御灾患.所行动应礼法.倡理学.勖后进.虽在林野.有补治化.骥生平学行醇笃.心术正大.谙世事.瞭国体.致仕二十余年.年九十八岁.四方仰德.有如卿云.百年化育.滋此人瑞.臣读前史.有以归老赐禄毕其身者.有尊养三老五更者.有安车蒲轮召者.有赐几仗者.上齿德也.骥齿德有余.爵在上卿.可称达尊.乞下所司.酌前代故事施行. 帝览奏嘉叹.遣行人存问.赐羊酒.命有司月给米三石.使命未至而骥卒.赐祭葬如礼.谥文靖.其子完以骥遗言诣阙辞葬.乞以其金振饥民.帝怃然曰:“骥临终遗命.犹恐劳民.可谓纯臣矣. 许之.萧山民德骥不已.诣阙请祀于德惠祠.以配杨时.制曰“可