诈疾平叛文言文阂(“诈疾生法”文言文翻译)

1.“诈疾生法”文言文翻译

用装死来欺骗别人。

1. 诈 zhà

基本解释

欺骗,用手段诓骗 :欺~,~骗,~取,~财,~哄,尔虞我~,~语(骗人的话)。

假装 :~死,~降。

古同“乍”,突然。

2.疾 jí

基本解释

病,身体不舒适:~病,目~,残~,讳~忌医。

一般的痛苦:~苦。

疼痛:~首蹙额。

恨:~恶如仇。

古同“嫉”,妒忌。

弊病,缺点:“寡人有~”。

快,迅速:~步,~走,~进,~驰,~足先得。

3.生 shēng

基本字义

一切可以发育的物体在一定条件下具有了最初的体积和重量,并能发展长大:诞~,滋~,~长。

造出、生下、产下:~产 孕育。

活的,有活力的:~存,~命,~物,~机,出~入死,舍~取义。

有生命的东西的简称:众~,丧~,卫~。

生活,维持生活的:~计,~意。

整个生活阶段:一~,平~,今~。

发出,起动:~病,~气,~效,~花之笔,谈笑风~。

使燃料燃烧起来:~火。

植物果实不成熟:~瓜。

未经烧煮或烧未煮熟的:~饭,~水。

不熟悉的,不常见的:~疏,~客,~字,陌~。

不熟练的:~手。

未经炼制的:~铁。

硬:态度~硬、~吞活剥。

甚,深:~怕,~疼。

正在学习的人:学~,门~。

有学问或有专业知识的人:儒~,医~。

传统戏剧里扮演男子的角色:小~,老~,武~。

词尾:好~休养。

姓。

4.法 fa

基本解释

体现统治阶段的意志,国家制定和颁布的公民必须遵守的行为规则 :~办,~典,~官,~规,~人(“自然人”的对称。指依法成立并能以自己的名义独立参与民事活动,享有民事权利和承担法律义务的社会组织)。~制,宪~(国家的根本大法),政~,奉公守~,逍遥~外。

处理事物的手段 :办~,设~,手~,写~。

仿效 :效~。

标准,规范,可仿效的 :~式,~帖。

佛家的道理 :佛~,~号,~轮,~像,~门。

道家佛家的所谓拿妖捉怪的技术 :~师,~器,~事。

指“法国” :~文,~式大菜。

姓。

【来自】

从前有一个人,骑着一匹黑马入阵与敌作战,由于恐惧害怕,不敢战斗了;

便用血污涂在面孔上,装出死的模样来,卧在死人中间。

所骑的马便被别人夺走了,军队离去后,他便想回家,就截了人家的白马尾回来。

到了家,有人问他:你骑的那匹马如今在哪里? 为何不骑呢?

他答道:我的马已死了,就拿了尾巴回来。

旁人说道:你的马原本是黑的,尾巴怎么是白的呢?

他默然无答,遭到众人的嗤笑。

世上的人也是这样,说自己积善行好,修行慈心,不食酒肉,然而却杀害众生,鞭捶棒打,虚妄地自称行善,其实无恶不作,就像那个愚人,骗说马死了。

2.诈疾生法文言文翻译

用装死来欺骗别人。

1. 诈 zhà基本解释欺骗,用手段诓骗 :欺~,~骗,~取,~财,~哄,尔虞我~,~语(骗人的话)。假装 :~死,~降。

古同“乍”,突然。2.疾 jí 基本解释病,身体不舒适:~病,目~,残~,讳~忌医。

一般的痛苦:~苦。疼痛:~首蹙额。

恨:~恶如仇。古同“嫉”,妒忌。

弊病,缺点:“寡人有~”。快,迅速:~步,~走,~进,~驰,~足先得。

3.生 shēng基本字义一切可以发育的物体在一定条件下具有了最初的体积和重量,并能发展长大:诞~,滋~,~长。造出、生下、产下:~产 孕育。

活的,有活力的:~存,~命,~物,~机,出~入死,舍~取义。有生命的东西的简称:众~,丧~,卫~。

生活,维持生活的:~计,~意。整个生活阶段:一~,平~,今~。

发出,起动:~病,~气,~效,~花之笔,谈笑风~。使燃料燃烧起来:~火。

植物果实不成熟:~瓜。未经烧煮或烧未煮熟的:~饭,~水。

不熟悉的,不常见的:~疏,~客,~字,陌~。不熟练的:~手。

未经炼制的:~铁。硬:态度~硬、~吞活剥。

甚,深:~怕,~疼。正在学习的人:学~,门~。

有学问或有专业知识的人:儒~,医~。传统戏剧里扮演男子的角色:小~,老~,武~。

词尾:好~休养。姓。

4.法 fa基本解释体现统治阶段的意志,国家制定和颁布的公民必须遵守的行为规则 :~办,~典,~官,~规,~人(“自然人”的对称。指依法成立并能以自己的名义独立参与民事活动,享有民事权利和承担法律义务的社会组织)。

~制,宪~(国家的根本大法),政~,奉公守~,逍遥~外。处理事物的手段 :办~,设~,手~,写~。

仿效 :效~。标准,规范,可仿效的 :~式,~帖。

佛家的道理 :佛~,~号,~轮,~像,~门。道家佛家的所谓拿妖捉怪的技术 :~师,~器,~事。

指“法国” :~文,~式大菜。姓。

【来自】从前有一个人,骑着一匹黑马入阵与敌作战,由于恐惧害怕,不敢战斗了;便用血污涂在面孔上,装出死的模样来,卧在死人中间。所骑的马便被别人夺走了,军队离去后,他便想回家,就截了人家的白马尾回来。

到了家,有人问他:你骑的那匹马如今在哪里? 为何不骑呢?他答道:我的马已死了,就拿了尾巴回来。旁人说道:你的马原本是黑的,尾巴怎么是白的呢?他默然无答,遭到众人的嗤笑。

世上的人也是这样,说自己积善行好,修行慈心,不食酒肉,然而却杀害众生,鞭捶棒打,虚妄地自称行善,其实无恶不作,就像那个愚人,骗说马死了。

平叛,文言文

3.《世说新语·德行》之荀巨伯原文 翻译`

德行第一之九、舍生取义

(原文)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。

(译)荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。朋友对荀巨伯说:“我今天可能没救了,你快点离开吧!”荀巨伯说:“我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻进城内,对荀巨伯说:“大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丢下他一个人。我愿用我的生命换取他的生命。”胡人听罢互相说道:“我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。”于是就撤兵离去了。这座城池得以保全。

4.诈疾生法文言文翻译

原文

昔有一人,骑一黑马,入阵击贼,以其怖故,不能战斗,便以血污涂其面目,诈现死相,卧死人中,其所乘马为他所夺。军众既去,便欲还家,即截他人白马尾来。既到舍已,有人问言:"汝所乘马今为所在?何以不乘?" 答言:"我马已死,遂持尾来。"旁人语言:"汝马本黑,尾何以白?"默然无对,为人所笑。

世间之人,亦复如是。自言善好,修行慈心,不食酒肉,然杀害众生,加诸楚毒,妄自称善,无恶不作。如彼愚人,诈言马死。

译文

从前有一个人骑着一匹黑马入阵与敌作战,由于恐惧害怕,不敢战斗了;便用血污涂在面孔上,装出死的模样来,卧在死人中间。所骑的马便被别人夺走了,军队离去后,他便想回家,就截了人家的白马尾回来。到了家,有人问他:「你骑的那匹马如今在哪里? 为何不骑呢?」他答道:「我的马已死了,就拿了尾巴回来。」旁人说道:「你的马原本是黑的,尾巴怎么是白的呢?』他默然无答,遭到众人的嗤笑。

世上的人也是这样,说自己积善行好,修行慈心,不食酒肉,然而却杀害众生,鞭捶棒打,虚妄地自称行善,其实无恶不作,就像那个愚人,骗说马死了。

诈疾平叛文言文阂

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9