阅读下面的文言文与韩荆州书(阅读下面的文言文,完成后面题与韩荆州书(唐)李白白闻天下谈士相)

1.阅读下面的文言文,完成后面题与韩荆州书(唐)李白白闻天下谈士相

1。

A2。B3。

C【解析】1。 试题分析:此题可以将各个解释放入各自的中具体语境(上下文语境)中去贯通文意,解释准确而无滞碍之处者应是正确的。

A项解释不准确,从原文上句“愿君侯不以富贵而骄之”大意“希望您不因自己富贵而对他们傲慢”可知,忽:轻视。 所以选A。

考点:理解常见文言实词在文中的含义。能力层级为理解B2。

试题分析:解答这类题的思路是,将所给例句逐句进行分析,筛选出符合题干要求的句子,然后再对照编组情况进行判断选择,答题时也可以用排除法,将明显含有不符合题干要求文句的选项直接排除,以节省答题时间。 ①是李白的假想、希望,表达的是对韩荆州的推崇;②是李白自述处境,无才干无关。

所以选B。考点:筛选文中的信息。

能力层级为C3。试题分析:此题要在准确把握文意的基础上,带着选项回到原文进行比较分析,作出判定。

C主要目的是赞美韩荆州任人唯贤、知人善任的高尚品德,不准确,从原文可知,主要目的是为了让韩荆州引荐自己。所以选C。

考点:归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合C。

参考译文:我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。 ”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,躬行吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。

士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。希望您不因自己富贵而对他们傲慢,不因他们微贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。

假使我能有机会显露才干,我就是那样的人啊。我是陇西平民,流落于楚汉。

十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人。

王公大人都赞许我有气概,讲道义。 这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢?您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地;文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。

希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。

如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,而使我不能扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢?一般人都不是尧、舜那样的圣人,谁能完美无缺?我的谋略策画,岂能自我夸耀?至于我的作品,已积累成为卷轴,却想要请您过目。 只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。

若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。

愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑 。

2.《与韩荆州书》原文

白闻天下谈士相聚而言曰(1):“生不用封万户侯(2),但愿一识韩荆州。”何令人之景慕(3),一至于此!岂不以有周公之风,躬吐握之事(4),使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门(5),则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯(6)。君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出(7),即其人焉。

白,陇西布衣,流落楚、汉(8)。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相(9)。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹(10),安敢不尽于君侯哉!

君侯制作侔神明(11),德行动天地,笔参造化,学究天人(12)。幸愿开张心颜,不以长揖见拒(13)。必若接之以高宴,纵之以清谈(14),请日试万言,倚马可待(15)。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡(16),一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地(17),不使白扬眉吐气,激昂青云耶?

昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举(18);山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书(19),先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒(20),或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬(21),忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中(22),所以不归他人,而愿委身国士(23)。傥急难有用,敢效微躯(24)。

且人非尧舜(25),谁能尽善?白谟猷筹画,安能自矜(26)?至于制作,积成卷轴(27),则欲尘秽视听(28)。恐雕虫小技(29),不合大人。若赐观刍荛(30),请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩(31),缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门(32)。幸惟下流(33),大开奖饰,惟君侯图之(34)。

荆州,文言文,阅读

3.与韩荆州书 赏析

与韩荆州书-原文欣赏 白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”

何令人之景慕一至於此?岂不以周公之风,躬吐握之事吐握:相传周公客人来访时,“一沐三握,一饭三吐哺。”意思是,洗一次澡,三次停下来,握着散乱的头发出来接待客人;吃一次饭,三次吐掉嘴里剩残留的饭,赶忙迎接客人。

后来人们用“吐哺握发”来指殷勤待士的心情,“吐握”为其简称,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士龙蟠凤逸:《三国志·杜袭传》:“龙蟠幽薮sǒu,待时凤翔。”龙潜伏在深渊之中,时机一到就像凤凰一样飞翔上天,皆欲收名定价於君侯。

愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得脱颖而出毛遂自荐、脱颖而出:《史记·平原君虞卿列传》记,秦围赵国首都邯郸,赵王命平原君赵胜求救于楚。平原君从门客中选二十人同行,只选到十九人,毛遂自荐,愿意同行,平原君说:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜门下,三年于此矣,左右未有所称颂,胜未有所闻,是先生无所有也。”毛遂说:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂早得处囊中,乃颖(锥尖)脱而出,非特其末见而已。”于是平原君带他去楚国,果然显示其才能说服了楚王,即其人焉。

白陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,遍干诸侯。

三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。

王公大人,许与气义。此畴曩心迹畴曩:畴chóu,助词,无义;曩nǎng,以往,过去,安敢不尽於君侯哉!与韩荆州书-翻译 李白我听天下议论时事的人们聚在一起都说:“活着不一定要被封为辖区有万户的侯爵,但一定要结识韩荆州。”

您为什么令人景仰到这样的程度啊?难道不会是您拥有周公的风范,亲自践行“一沐三握发,一饭三吐哺。”的殷勤待客之道。

使全国的豪杰俊才,急不可待地投奔于您,一旦结识了您便如跳进了龙门,立马声价十倍!所以藏龙卧虎待机而动的人士,都希望在您那得以宣扬名声确定身价。希望君侯您不会因为来者富贵而骄纵他,因为来者贫寒卑贱而忽视他,那么众人之中会有自荐的毛遂,我李白就能够脱颖而出,便成为这样的人啊。

我李白是陇西的百姓,流落在楚地与中原之间。十五岁的时候喜好剑术,跑遍了各地求职。

三十岁能写好文章,拜访了所有的公卿官员。虽然我身高不满七尺,但是志向比万人还高。

王公大人,在义气方面赞许我。这些都是以往的心历路程,哪里敢不在君侯您面前和盘托出呢!君侯制作侔神明侔:读音móu,相等,德行动天地,笔参造化,学究天人。

幸愿开张心颜,不以长揖见拒长揖:拱手自上而至极下,这是古代宾主以平等身份相见的礼节。与拜相比,是高傲的表现。

必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待:东晋大将桓温北征,半路上要写一篇公告,叫袁宏倚在马前起草,袁宏手不停挥,一会写了七张纸,又快又好。今天下以君侯为文章之司命司命:星名,即“文昌星”,主管士人的文运,人物之权衡权:秤锤。

衡:秤杆,一经品题品题:品论人物,定其高下,便作佳士。而今君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气、激昂青云耶?昔王子师为豫州师:官,长。

王子:王先生,王允,未下车官员走马上任必乘相应级别马车前往,即辟荀慈明bì,征召。荀慈明:荀爽,字,慈明。

东汉颖川颖阴人,既下车,又辟孔文举孔文举:孔融,字,文举。东汉鲁人。

山涛作冀州山涛:晋河内人,字,巨源,甄拔三十馀人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦一荐严协律严:严武,人名。

协律,掌音乐的官,入为秘书郎。中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。

白每观其衔恩抚躬抚躬:类似扪心自问的意思,忠义奋发。白以此感激,知君侯推赤心於诸贤之腹中,所以不归他人,而愿委身於国士。

倘急难有用,敢效微躯。且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画谟:读音mó,谋划。

猷:yóu,谋划,安敢自矜?至於制作,积成卷轴,则欲尘秽视听,恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛刍荛:读音chú、ráo。

割草叫刍,打柴叫荛。割草打柴的人。

这里谦指自己的文章,请给纸笔,兼之书人。然后退扫闲轩,缮写呈上。

庶青萍、结绿青萍:青萍剑。结绿:结绿玉,长价於薛、卞之门薛:薛烛,春秋时越人,善于鉴别剑的优劣。

卞:卞和,详细注释点击进入查看。幸推下流,大开奖饰,唯君侯图之。

君侯您的建树犹如神明,德行感动天地,笔间文字参透天地造化,学问研究清楚了天上人间。衷心地希望您能够敞开心怀,不会因为别人只作长揖而被拒绝。

如果定要设丰盛的筵席,让大家放任畅谈,请允许我一日写出万言的文章,如同袁宏一样迅速得可以做到倚马可待。当今天下君侯是文章的权威,人才鉴别的专家,一经您的认可,就必定是英才。

如今君侯您何必舍不得台阶前尺寸之地,来让我李白扬眉吐气、意气风发地实现凌云壮志呢?从前王允为豫州长官,还没有下上任的官车,就任用辟慈明,下车以后,又任用孔文举。山涛当冀州刺史时,甄别选拔了三十多人,有的是侍中、尚书,这是先代被赞美的事。

而君侯您也是一举推荐。

4.<与韩荆州书>现代文翻译

译文: 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。”

怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,躬行吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。

希望您不因自己富贵而对他们傲慢,不因他们微贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。假使我能有机会显露才干,我就是那样的人啊。

我是陇西平民,流落于楚汉。十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。

虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人。王公大人都赞许我有气概,讲道义。

这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢? 您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地;文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。

如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,而使我不能扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢? 从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,有的成为侍中、尚书。

这都是前代人所称美的。而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因操行清白受您赏识。

我每每看到他们怀恩感慨,忠义奋发,因此我感动激励,知道您对诸位贤士推心置腹,赤诚相见,故而我不归向他人,而愿意托身于您。如逢紧急艰难有用我之处,我当献身效命。

一般人都不是尧、舜那样的圣人,谁能完美无缺?我的谋略策画,岂能自我夸耀?至于我的作品,已积累成为卷轴,却想要请您过目。只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。

若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。

愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑。

(王运熙 杨明)。

5.与韩荆州朝宗书全文翻译

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用万户侯,但愿一识韩荆州。”

何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊奔走而归之,一登龙门,则声誉十倍,所以龙盘凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千宾中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。

白陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,徧干诸侯;三十成文章,历抵卿相。

虽长不满七尺,而心雄万夫。王公大人,许与气义。

此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉? 君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。

必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。

而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶? 昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举;山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。

白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯。

且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。

若赐观刍荛,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。

幸惟下流,大开奖饰,惟君侯图之。译文 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。”

怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,躬行吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。

希望您不因自己富贵而对他们傲慢,不因他们微贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。假使我能有机会显露才干,我就是那样的人啊。

我是陇西平民,流落于楚汉。十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。

虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人。王公大人都赞许我有气概,讲道义。

这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢? 您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地;文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。

如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,而使我不能扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢? 从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,有的成为侍中、尚书。

这都是前代人所称美的。而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因操行清白受您赏识。

我每每看到他们怀恩感慨,忠义奋发,因此我感动激励,知道您对诸位贤士推心置腹,赤诚相见,故而我不归向他人,而愿意托身于您。如逢紧急艰难有用我之处,我当献身效命。

一般人都不是尧、舜那样的圣人,谁能完美无缺?我的谋略策画,岂能自我夸耀?至于我的作品,已积累成为卷轴,却想要请您过目。只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。

若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。

愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑。

6.与韩荆州书里面运用的8个典故

大概是下面这些:〔1〕吐握:吐哺(口中所含食物)握发(头发)。

周公自称“我一沐(洗头)三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人”(见《史记·鲁世家》),后世因以“吐握”形容礼贤下士。〔2〕龙门:在今山西河津西北黄河两岸,峭壁对峙,形如阙门。

传说江海大鱼能上此门者即化为龙。东汉李膺有高名,当时士人有受其接待者,名为登龙门。

〔3〕龙盘凤逸:喻贤人在野或屈居下位。《三国志·杜袭传》:“龙蟠幽薮,待时凤翔。”

〔4〕毛遂:战国时赵国平原君食客。秦围邯郸,赵王使平原君求救于楚,毛遂请求随同前往,自荐曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”随从至楚,果然说服了楚王,使其同意发兵。

平原君乃以为上客(见《史记·平原君虞卿列传》)。颖:指锥芒。

颖脱而出,喻才士若获得机会,必能充分显示其才能。〔5〕倚马可待:喻文思敏捷。

东晋时袁宏随同桓温北征,受命作露布文(檄文、捷书之类),他倚马前而作,手不辍笔,顷刻便成,而文极佳妙。〔6〕王子师:东汉王允字子师,灵帝时为豫州刺史(治所在沛国谯县,即今安徽亳县),征召荀爽(字慈明,汉末硕儒)、孔融(字文举,孔子之后,汉末名士)等为从事。

全句原出西晋东海王司马越《与江统书》。〔7〕山涛:字巨源,西晋名士,竹林七贤之一。

为翼州(今河北高邑西南)刺史时,搜访贤才,甄拔隐屈〔8〕推赤心于诸贤腹中:《后汉书·光武本纪》:“萧王(刘秀)推赤心置人腹中。”〔9〕雕虫小技:西汉扬雄称作赋为“童子雕虫篆刻”,“壮夫不为”(见《法言·吾子》)。

虫书、刻符为当时学童所习书体,纤巧难工。此处乃自谦之词。

〔10〕刍荛(chú ráo除饶):割草为刍,打柴为荛,刍荛指草野之人。亦用以谦称自己的作品。

〔11〕薛:薛烛,古代善相剑者,见《越绝书外传·记宝剑》。卞:卞和,古代善识玉者,见《韩非子·和氏》。

阅读下面的文言文与韩荆州书

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9