苏逢吉文言文翻译(《史记•穰侯列传阅读答案附翻译》古诗原文及翻译)
1.《史记•穰侯列传阅读答案附翻译》古诗原文及翻译
作者:阅读下面的文言文,完成8-10题。
穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也。秦武王卒,无子,立其弟为昭王。
诸弟争立,唯魏冉力为能立昭王。昭王即位,以冉为将军,卫咸阳。
诛季君之乱①,昭王诸兄弟不善者皆灭之,威振秦国。 昭王少,宣太后自治,任魏冉为政。
昭王七年,魏冉相秦。昭王十四年,魏冉举白起,使代向寿②将而攻韩、魏,败之伊阙,虏魏将公孙喜。
明年,又取楚之宛、叶。魏冉谢病免相,以客卿寿烛为相。
其明年,烛免,复相冉,乃封魏冉于穰,复益封陶,号曰穰侯。穰侯之富,富于王室。
昭王三十四年,穰侯与白起、客卿胡阳复攻赵、韩、魏,破芒卯③于华阳下,取魏之卷、蔡阳、长社,赵氏观津。且与赵观津,益赵以兵,伐齐。
齐襄王惧,使苏代为齐阴遗穰侯书,曰:“臣闻往来者言曰‘秦将益赵甲四万以伐齐’。夫三晋④之相与也,秦之深雠也。
今破齐以肥赵,不利于秦。……臣故曰秦王明而熟于计,穰侯智而习于事,必不益赵甲四万以伐齐矣。”
于是穰侯不行,引兵而归。 昭王三十六年,穰侯欲伐齐取刚、寿,以广其陶邑。
于是魏人范睢自谓张禄先生,讥穰侯之伐齐,乃越三晋以攻齐也,以此时奸说⑤秦昭王。 昭王于是用范睢。
范睢言宣太后专制,穰侯擅权于诸侯,富于王室。于是秦昭王悟,乃免相国,令泾阳之属皆出关,就封邑。
穰侯出关,辎车千乘有余。穰侯卒于陶,而因葬焉。
秦复收陶为郡。 太史公曰:穰侯,昭王亲舅也。
而秦所以东益地,弱诸侯,天下皆西乡稽首者,穰侯之功也。 及其贵极富溢,一夫开说,身折势夺而以忧死,况于羁旅之臣乎!(选自《史记•穰侯列传》,有删改)注:①季君之乱:指秦昭王二年(前305),公子壮与大臣、公子等谋反。
季君,即公子壮,在争夺君位中为大臣及武王后等拥立,称号为“季君”。 ②向寿:时为秦将,亲韩。
③芒卯:魏将。④三晋:指赵、韩、魏三国。
⑤奸说:请求进说;奸,通“干”,求。8.对下列句子中加点字词的解释,不正确的一项是( )A.魏冉举白起 举:举荐B.今破齐以肥赵 肥:壮大C.以广其陶邑 广:扩大D.就封邑。
就:靠近9.以下各组句子中,全都能够表明穰侯魏冉功劳的一组是( )①破芒卯于华阳下 ②使代向寿将而攻韩、魏,败之伊阙,虏魏将公孙喜③穰侯不行,引兵而归 ④越三晋以攻齐⑤秦东益地,弱诸侯 ⑥穰侯出关,辎车千乘有余A.①②⑤ B.①②④C.③④⑥ D.③⑤⑥10.下列对文章有关内容的阐述,不正确的一项是( )A.秦昭王即位之后任命魏冉为将军,保卫了咸阳,平定了季君的叛乱,全部诛灭了那些图谋不轨的昭王的兄弟们,因此,魏冉的声威一时震动秦国。 B.因为昭王年少,宣太后亲自治理国家,并且任命魏冉处理具体政务,魏冉举荐了白起,白起立下了一些显赫的战功。
C.秦昭王三十六年,穰侯攻打齐国,夺取刚、寿两城,进一步扩大了自己在陶邑的封地,但却被魏国人范雎趁机诋毁,穰侯的丞相职位被免。 D.穰侯“擅权于诸侯”,“富于王室”,对秦王政权构成了严重威胁。
因而,他的垮台具有必然性,太史公立传既着眼于他的功绩,又有意揭示其“身折势夺而以忧死”的原因。11.把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)臣故曰秦王明而熟于计,穰侯智而习于事,必不益赵甲四万以伐齐矣。译文:(2)及其贵极富溢,一夫开说,身折势夺而以忧死,况于羁旅之臣乎! 译文:。
2.两鬼相遇 ,《阅微草堂笔记》原文及翻译
《两鬼相遇 》原文:
有盗伪为煞神,表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞。
全家皆避出。
有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近。
前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。
黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗。
以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒。
白话释义:
(纪晓岚)表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。
这时,全家人都必须出门避开。
到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近。
先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神。狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍。顿时,面对面昏倒在地。
天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两个人都是盗贼。
于是灌下姜汤使他们苏醒过来。随即将扮成煞神的两个盗贼,不动原样地捆缚起来,押送到官府。一路上,聚拢了许多观看的人群,见到盗贼的这般模样,简直把大家都乐坏了。
本文自于清·纪晓岚《阅微草堂笔记》。
创作背景:
创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789年——1798年),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。
十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。
同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。
3.逢いたくて
逢いたくて… (好想见你…) - SHIKATA/CHIHIRO (チヒロ) 词:SHIKATA/CHIHIRO 曲:SHIKATA/CHIHIRO 闭じ込めてた想い出が 今でも优しく苏るの あなたの声 笑颜全て 忘れない もう一度逢いたいから これ以上 あなたを好きになりたくないけど 大嫌いなんて一言も言えない 泣きたくなるほど 切ないのは あの顷のまま I still in love with you 足りなすぎた言叶の意味を 今まで困らせたその笑みを 本当はずっと気にしてたから With you everytime I miss you もう 寂しすぎるよ ヘタな笑颜で过ごしても Wherever anytime so many times そう また逢いたくなるよ 今のあなたは何をしてるの? 私の言叶も忘れてるの? ずっと ずっと あの顷のまま 过ごした季节は雪のように いつまでも心に降り积もる I still in love 忘れられなくて これ以上 あなたを好きになりたくないけど 大嫌いなんて一言も言えない 泣きたくなるほど 切ないのは あの顷のまま I still in love with you よく涙したりなんてしたけれど 今では绮丽な あの想い出 优しく苏ってしまうのは 今でもあなたが恋しいから 今のあなたは何をしてるの? 仆の言叶はもう忘れてるの? ずっと ずっと あの顷のまま 过ごした季节は雪のように いつまでも心に降り积もる I still in love 忘れられなくて Uh これ以上 爱したいのに爱せないくらいに 私はあなたを想い过ぎて こんなに こんなに切ないのは あの顷のまま I still in love with you 想い出诘まったあの顷 切なすぎて聴けないあの歌 愿い一つ 叶うならば もう一度あの顷のように 戻りたくて 闭じ込めてた想い出が 今でも优しく苏るの 何度も恋を重ねても 届かない 届かない 届かない 届かない 逢いたい 逢いたいから これ以上 あなたを好きになりたくないけど 大嫌いなんて一言も言えない 泣きたくなるほど 切ないのは あの顷のまま I still in love with you これ以上 爱したいのに爱せないくらいに 私はあなたを想い过ぎて こんなに こんなに切ないのは あの顷のまま I still in love with you 抱きしめ合った日々よ 爱を誓った意味を もう一度キスをして 约束しよう 何度も抱きしめて いつまでも侧にいて もう迷わないから 笑っているよ 抱きしめ合った日々よ 爱を誓った意味を もう一度キスをして 约束しよう 何度も抱きしめて いつまでも侧にいて もう迷わないから 笑っているよ 我想看看你。
(好主意,见你。)
- 志方/千寻(千寻) 名词:志方/ CHIHIRO 宋:志方/ CHIHIRO 这有米饭屏蔽相同的回忆 在复兴正确的女星即使是现在 不要在你的声音忘记笑颜全 由于我想再次看到 再 我不想在爱你 不能说讨厌一个字 我看到想哭痛苦的 留下周围 我依然爱你 该GenKano的含义,太多,如足够 微笑打扰到现在为止 因为我真的没有担心太多 有了你,每次我想念你 另一个太孤单 即使你过 - 在一个糟糕的微笑 无论任何时候这么多次 也希望看到你这么 你你现在在做什么? 也My're忘记GenKano? 很多很多遗体周围 过 - 这是季节性的,因为雪 VOL DOWN也在心中永远的摩尔 我仍然爱着 没有被遗忘 再 我不想在爱你 不能说讨厌一个字 我看到想哭 那些痛苦的遗体周围 我依然爱你 但南特以及撕裂或 绮丽的那些记忆是现在 这位女演员将恢复正常是 即使是现在,因为你错过 你你现在在做什么? BOKU的GenKano是已经忘记了吗? 很多很多遗体周围 过 - 这是季节性的,因为雪 VOL DOWN也在心中永远的摩尔 我仍然爱着 没有被遗忘 呃 再 不够爱我想爱 我想你了 - 助理工程师 所以,这么痛苦的是 留下周围 我依然爱你 回忆诘等待是围绕 这首歌你没有听到太多的悲伤 如果成真人有Sunao 由于再次围绕 我想回 这有米饭屏蔽相同的回忆 在复兴正确女星即使是现在 另外还堆在恋爱很多次 没有达到没有达到没有达到 我想看到你没有达到 因为我们希望看到的 再 我不想在爱你 不能说讨厌一个字 我看到想哭痛苦的 留下周围 我依然爱你 再 不够爱我想爱 我想你了 - 助理工程师 所以,这么痛苦的是 留下周围 我依然爱你 我每天不得不拥抱 这意味着爱情誓言 又一次吻 试图承诺 拥抱多次 永远可以有 - 侧 因为再犹豫了 笑 我每天不得不拥抱 意思发誓要爱 又一次吻 试图承诺 拥抱多次 永远可以有 - 侧 因为再犹豫了 笑。
4.速求苏轼抗洪守城部分翻译
苏轼)从密州到徐州赴任,这年,洪水决堤要淹没曹村,在梁山泊上泛滥,就要溢出南清河。
城南两山环绕,吕梁狭窄,阻滞了泄洪,水汇集在城下,不停上涨不能及时流泄。城就要被冲垮了,富民们争着要逃出城避水。
苏轼说:“富民们如果都出了城,就会动摇民心,那我还和谁来守城呢?只要我在,水就绝不会冲了城。”将富民们赶回城中。
苏轼穿着粗布鞋拄着木棍亲自到武卫营,将卒长呼出说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。”卒长说:“太守尚且不逃避洪水,是我们这些小人效命于您的时候了。”
于是拿着梃率领众人穿短衣赤着脚拿着箕畚铁锹出城,从东南方向筑起长堤,首起戏马台,一直到城门口。长堤造成,水涨到长堤下,没有危害到城,民心才安定。
然而雨日夜不停地下,水势更大了,城还有六尺没有沉。苏轼住在城上,路过家门口也不进去,让官吏们分别守在各个地方。
最终保全了城,把这个情况向上级报告,又请求增调明年的夫役,在老城增建木岸,以防洪水再来。朝廷听从他的意见。
事后发诏书表彰他,徐州人至今还怀念他。 所谓“木岸”,就是用树的枝梢做成捆,捆捆相连,放置在河床两侧,用木桩钉牢固,使河道宽窄一致,增加流速,冲刷河床,减少淤积。
内翰(翰林)苏文忠公(谥号),名轼,字子瞻,苏老先生(苏询,苏轼的老爸)之长子。
5.苏幕遮的翻译
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
翻译:
白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳,天空连接江水。草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。
思念家乡黯然销魂,撇不开羁旅的愁思。只有在梦中得到暂时的慰藉。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。