翻译文言文庶("庶"是什么意思,古代的翻译是什么??)

1."庶"是什么意思,古代的翻译是什么??

庶现在含义:平民百姓。

庶古代含义:

(1)众多:庶务。庶物。庶绩。富庶。

(2)平民,百姓:庶民。庶人。黎庶。

(3)宗法制度下家庭的旁支,与“嫡”相对:庶子(妾生的儿子)。庶母(嫡出子女称父亲的妾)。

(4)庶姓(古代称与帝王没有亲属关系的异姓诸侯)。

(5)表示希望发生或出现某事,进行推测;但愿,或许:“庶竭驽钝,攘除奸凶”。

扩展资料:

庶字引证解释:

(1)也许;或许。君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。——《左传·桓公六年》、而今而后,庶几无愧。——《宋史·文天祥传》、捕蝗虑其伤稼也,今蝗虽盛,而谷已熟,不如令早刈之,庶力省而有得。——《元史·陈祐传》

(2) 又如:庶或(或许);庶报(也许可以报答);庶或(也许;或许);庶易为力(或许容易办到)。

(3) 幸而,幸得。庶几哉!桔逾淮弗为枳矣。——明· 徐光启《甘薯疏序》、朕宿昔庶几获承尊位。——班固《汉书·公孙宏传》

参考资料:搜狗百科——庶

白话翻译成文言文在线,庶的文言文翻译,庶几文言文翻译

2.文言文翻译庶事节约

杜公讳衍,字世昌,越州山阴人也。

其为大臣,事其上以不欺为忠,推于人以行己取信。故其功静纤悉,谨而有法。

公少举进士高第,治吏事,如其为人。共听狱讼,虽明敏而审核愈精,屡决疑狱,人以为神。

其簿书出纳,推析毫发,终日无倦色.至为条目,必使吏不得为奸而已;及其施于民者,则简而易行,始居平遥,尝以吏事适他州,而县民争讼者皆不肯决,以待公归。知乾州未满岁,安抚使察其治行,以公权知凤翔府,二邦之民争于界上,一曰“此我公也,汝夺之”,一曰“今我公也,汝何有焉”?夏人初叛命,天下苦于兵。

吏缘侵渔,调发督迫,至民破产不能足,往往自经投水以死。于是时,公在永兴,语其人曰:“吾不能免汝,然可使汝不劳尔。”

乃为之区处计较,量物有无贵贱、道里远近,宽其期会,使以次输送.由是物不踊贵,车牛刍秣宿食来往如平时,而吏束手无所施,民比他州费省十六七。至于缮治城郭器械,民皆不知.公多知本朝故实,善决大事.初,边将议欲大举以击夏人,虽韩公注亦以为可举,公争以为不可,大臣至有欲以沮军罪公者,然兵后果不得出。

契丹与夏人争银瓮族,大战黄河外,而雁门、麟府皆警,范文正公行将宣抚河东,欲以兵从。会以为契丹必不来,兵不可妄出.范公怒,至以语侵公,公不为恨。

后契丹卒不来,众始服膺。二公皆世俗指公与为朋党者,其论议之际盖如此。

公自布衣至为相,衣服饮食无所加,虽妻子亦有常节。家故饶财,诸父分产,公以所得悉与昆弟之贫者。

俸禄所入,分给宗族,赒人急难.至其归老,无屋以居,寓于南京驿舍者久之。卒时,戒其子殓以一枕一席,小圹庳冢以葬。

(节选自《欧阳文忠公全集》,有改动)【注〕韩公:韩琦,宋代名相、名将,以能准确判断战争形势著称。13.下列句子中,加点的词的解释不正确的一项是(A)A.其听狱讼听:打听、打探B,尝以吏事适他州适:到……去C.由是物不踊贵踊:跃升、飞涨D.大臣至有欲以沮军罪公者沮:阻止、阻挠娆雪语文网14.下列各组词语中,加点的词意义和用法都相同的一组是(D)A.及其施于民者,则简而易行B.今我公也,汝何有焉位卑则足羞,官盛则近谀积土成山,风雨兴焉C.虽韩公亦以为可举D.戒其子殓以一枕一席北海虽赊,扶摇可接以乱易整,不武15.下面的理解和分析,不符合文意的一项是(B)A.杜衍为人精明谨慎,恪尽职守,案公道,深得民心,曾引发凤翔、乾州两州争抢他的“怪事”。

B.国有边患时,杜衍明里推脱责任,暗地里却精心统筹,减轻永兴百姓负担,使他们摆脱官吏的巧夺豪取。C.当契丹与西夏发生冲突时,杜衍对形势做出正确判断并坚持原则,毫不退让,甚至让好友感到不快。

D.杜衍出身平民,为官清廉,看淡名利,能济人急困;其年老回乡后,久居驿馆,临终又告诚儿子简葬。16,把文中画线的句子译成现代汉语。

(10分)(1)其为大臣,事其上以不欺为忠,推于人以行己取信,故其动静纤悉,谨而有法。他作为大臣,侍奉上级时把不欺骗视为忠诚(的标志),推及百姓则以坚守原则做好自己而取信,故此其动静细致周全,严谨且有法度.(2)乃为之区处计较,量物有无贵线、道里远近,宽其期会,使以次输送。

于是私下里为他们筹划安排,考量东西的有无贵贱和运输路途远近等问题,宽限他们交付的日期,使他们按照次序输送。译文:杜公讳名衍,字世昌,越州山阴人.他作为大臣,侍奉上级时把不欺骗视为忠诚(的标志),推及百姓则以坚守原则做好自己而取信,故此其动静细致周全,严谨且有法度.杜公少年高中进士第,治理公务,就像他为人那样(严谨)。

他处理案件时,虽然他精明敏锐但还是审查核对更加精确,所以多次解决疑难案件,(以至于)人们都认为他是神明下凡.他记录案宗,推究分析微小之处,整日无疲惫之色.至于制定法令规章务求让官吏不能做奸猾之事;但是等到实施到百姓身上,却简单易行。开始时杜公任职于平遥,曾经因为公事到其他的州去,然而县里打官司的百性都不肯同意做出判决,来等着杜公回来之后处置。

在乾州任职未满一年,安抚使考核审查他的政绩,让他暂时掌管凤翔府,乾州与凤翔的民众在州界上争抢杜公(任自己的父母官),一方说“这是我们的大人,你们干嘛要夺他”,一方说“现在是我们的大人了,你们有他什么呢?"西夏人刚刚背叛我朝的命令(作乱)时,天下苦于战争,官吏们也借此侵夺牟利,(极尽)征调派发监督逼迫(的事情),都到了让百性破产丧家都不能供给的程度,(那些穷苦百姓)往往上吊投水而死。在这个时候,杜公在(湖南)永兴任职,对这里的百姓说:“我虽然不能使你们免除劳役,然而可以使你们不再劳苦(成这样)。”

于是私下里为他们筹划安排,考量东西的有无贵贱和运输路途远近等问题,宽限他们交付的日期,使他们按照次序输送.因此物价没有出现飞涨的情况,牛马车辆粮草住宿饮食等和平时一样,但是那些官吏束手无策没有可以施用(搜刮手段之处),百姓比其他州县的费用节约了十之六七.至于那些修缮整治城池器械的事情,百姓都不知道有这回事。杜公知道很多本朝的旧事,善于决断大事.开始时,边关的将领商议要大举进。

文言文,翻译

3.古文中“庶”的意思“庶几近之”中庶的意思

.指众慎罚之事。

《书.立政》:"庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违。"周秉钧易解:"慎,与狱连言,盖谓慎罚也。

"一说为众当慎之。见清孙星衍《尚书今古文注疏》卷二四。

词语分开解释: -------------------------------------------------------------------------------- 庶: 庶 shù 众多:庶务。庶物。

庶绩。富庶。

平民,百姓:庶民。庶人。

黎庶。宗法制度下家庭的旁支,与 详细>> 慎: 慎 shèn 小心,当心:谨慎。

不慎。慎重(zh恘g )。

慎言。慎独(在独处时能谨慎不苟)。

姓。 笔画 详细>>。

4.请问文言中的“其庶几乎”是什么意思

其是语气副词,表示测度、不肯定的语气,可译为大概;庶几,差不多。其庶几乎,就是大概差不多吧。

“王之好乐甚,则齐国其庶几乎”出自文言文《庄暴见孟子》,其古诗原文如下:

【原文】

庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”

孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”

他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”

王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”

曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”

曰:“可得闻与?”

曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”

曰:“不若与人。”

曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”

曰:“不若与众。”

“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管龠之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今王畋猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。

“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管龠之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣!”

【翻译】

庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应答。”

接着问道:“喜好音乐怎么样啊?”

孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”

几天后,孟子在觐见齐王时问道:“大王曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?”

齐王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。

孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了wWW.SLkj.orG!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”

齐王说:“能让我知道是什么道理吗?”

孟子说:“独自一人(少数人一起)欣赏音乐快乐,与和他人(多数人)一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”

齐王说:“不如与他人(多数人)一起欣赏音乐更快乐。”

孟子说:“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。

(“请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。)

“ 假如大王能和百姓们同乐,那就可以成就王业,统一天下。”

翻译文言文庶

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9