鄙人学盖文言文翻译(鄙人学盖古文翻译急!)

1.鄙人学盖古文翻译 急!

您好! 郁离子·《郑鄙人学盖》 郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。

他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。

不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。

(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有储工臂继赚荒辫维播哩责任的。)

越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。

他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。

真是世间的名言啊。” 此文告诉我们,无论外界如何变化,只要坚持下去,终有成功的一天。

鄙人学盖文言文翻译简易,鄙人学盖文言文翻译及注释,郑之鄙人学为盖文言文翻译

2.郑之鄙人学为盖文言文翻译

郑之鄙人学为盖。

三年而大旱,无所用,弃而为秸槔。三年而大雨,又无所用,则还为盖焉。

未几,盗起,民尽戎服,鲜用盖者。欲学为兵,则老矣。

越有善农者,凿田种稻,三年皆涝。人谓宜泄水种黍,弗听,而仍其旧,乃大旱连岁。

计其获,则偿歉而赢焉。故曰:“旱斯具舟,热斯具裘。

天下名言也!”(选自《郁离子》)翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。

于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。

他又想学制作兵器,可他老了,不行了。 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。

人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。

因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”

文言文,翻译

3.<<鄙人学盖>> 翻译以及字词解释 全部

鄙:边远地方

盖:伞

秸槔:一种提水的工具

未几:不久

鲜:很少

泄:排

具:准备

偿:补偿

译文;

郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。

(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)

越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”

本文启示

凡事只要放远眼光,坚持不懈,就一定可以成功。

1.翻译词语

(1)郑人之鄙人学为盖。 盖:______

(2)乃弃而为桔槔。 弃:_____

(3)未几而盗起。 未几:_____

(4)欲学为兵。 欲:______

2.翻译句子

(1)则又还为盖焉。

____________________________

(2)欲学为兵,则老矣。

____________________________

3.郑人的“不变”与鄙人的“善变”同样令人可笑。试说说各讽刺了怎样的一类人?

————————————————————————————

1。(1)雨具(2)放弃(3)不久(4)想

2。(1)于是他又回头做雨具了。(2)他想学制作兵器,可他老了。

3。讽刺了墨守成规、不听他人劝告、一意孤行的人和失败后不知分析情况,胡乱改变的人。

4.鄙人学盖文言文翻译

《鄙人学盖》 郑之鄙人学为盖。

三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而为桔槔。又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。

未几而盗起,民尽该戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。

郁离子见而嗟之曰:“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。艺事繇己之学,虽失时在命,而不可尽谓非己也。

故粤有善农者凿田以种稻,三年皆伤于涝,人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。

故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。” 译文; 郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。

他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。

不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。

(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)

越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。

他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。

真是世间的名言啊。”。

5.<<鄙人学盖>> 翻译以及字词解释 全部

郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。

又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。

欲学为兵,则老矣。郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。

艺事繇已之学,虽失时在命,而不可尽谓非已也。故粤有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。

人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。

故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。“(选自《郁离子》) 注释: 1.鄙:边远地方 2.盖:雨具 3. 桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具 4.鲜:很少,极少 5.殆:大概:差不多 6.盗:对反叛者的贬称 7.赢:有余利 8.旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。

9.弗:不 10.偿:补偿 11.未几:不久 12.“而”仍其旧:顺接翻译: 郑国的一个住在边远乡下人学做雨具,三年后学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。

于是他就回头又重做雨具。不久盗贼疯起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。

他又想学制作兵器,可他老了,不行了。 (郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。

不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。) 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。

人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。

因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。真是世间的名言啊。”

本段启示 凡事要注意两个方面。一、贵在坚持,持之以恒,一定会有收获;二、凡事须防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。

6.鄙人学盖的译文以及启示

鄙人学盖 出自 郁离子·《郑鄙人学盖》 原文 郑之鄙人学为盖。

三年而大旱,无所用,弃而为秸槔。三年而大雨,又无所用,则还为盖焉。

未几,盗起,民尽戎服,鲜用盖者。欲学为兵,则老矣。

郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。艺事鳐己之学,虽失时在命,而不可尽谓非己也。

故粤有善农者凿田以种稻,三年皆涝。人谓宜泄水种黍,弗听,而仍其旧,乃大旱连岁。

计其获,则偿歉而赢焉。故曰:“旱斯具舟,热斯具裘。

天下名言也!”(选自《郁离子》) 译文 郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。

于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。

他又想学制作兵器,可他老了,不行了。 (郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。

不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。) 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。

人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。

因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”

启示 此文告诉我们,无论外界如何变化,只要坚持下去,终有成功的一天。 “旱斯具舟,热斯具裘”的意思和近义词 天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。

未雨绸缪 居安思危 郑国人和越国人的不同之处 越人持之以恒精神可贵,但郑人却不懂这个道理,说变就变,最终一无所获。

7.鄙人学盖 意思

《鄙人学盖》选自刘基的《郁离子》 郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。

又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。

欲学为兵,则老矣。 (郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。

艺事繇已之学,虽失时在命,而不可尽谓非已也。) 越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。

人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。

故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。“[翻译] 郑国一个边远地带的人(或说是乡下人)学制作雨具,三年后学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。

他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),三年后学会了却又碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。

不久盗贼兴起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他已经老了。

(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)

越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,仍然干他原来的活。

干旱连续三年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。

因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。“真是世间的名言啊。”

鄙人学盖文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9