猫犬文言文翻译(文言文《猫犬》,的翻译,急!!!!!搜狗问问)
1.文言文 《猫犬》,的翻译,急!!!!! 搜狗问问
东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡2113则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎;5261委心权要,使天子孤立,非吠主乎?
苏东坡说:“养猫是用来捕捉老鼠的,不可以在没有老鼠之后还养着不用捕捉老鼠的猫;养狗是用来防4102范盗贼的,不可以在盗贼绝迹之后还养着不用防范盗贼的狗。”我说(猫)不捕捉(老鼠)也是可以的,(但是)不捕捉老鼠反而去捕捉鸡那就太过分了;(狗)不叫也是可以的,(但是)不对着盗贼狂叫反而对着自己1653的主人狂叫,那就太过分了。痛恨正直的人,想尽一切办法去打击、除掉他们,这不就是(猫)捕捉老鼠吗;处心积虑地巴结身居要位、手握重权的大臣内,导致皇上被失去了权势,这不就是(狗)对着主人狂叫吗。
(此答案尚有不完备之处,仅作参考容,建议不要直接复制粘贴或是原文照抄。附上文言原文。)
2.猫犬文言文翻译
《猫犬》文言文原文:
东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎?委心权要,使天子孤立,非吠主乎?
2、《猫犬》文言文注释:
(1)捕:捉。
(2)蓄:蓄养。
(3)奸:邪恶伪诈的人。
(4)犹:仍然;还是。
(5)甚:比……厉害;超过。
(6)正:公正;正直。
(7)尽:使……完尽;竭尽;用尽。
(8)击:击刺。
(9)委心权要:心思全在某大权上面。
(10)非吠主乎:这不是咬主人的狗吗?
3、《猫犬》文言文的白话译文:
苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。”但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?
3.文言文 猫犬
1`原文 东坡云:“养猫以捕①鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄②犬以防奸③,不可以无奸而蓄不吠之犬。”
余谓不捕犹④可也,不捕鼠而捕鸡则甚⑤矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正⑥人,必欲尽⑦击⑧去之,非捕鸡乎?委心权要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?2` 翻译 苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。”
但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。
看到正直的人就嫉恨,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?1. 捕:捉。2. 蓄:蓄养。
3. 奸:邪恶伪诈的人。4. 犹:仍然;还是。
5. 甚:比……厉害;超过。6. 正:公正;正直。
7. 尽:使……完尽;竭尽;用尽。8. 击:击刺。
9. 委心权要:心思全在某大权上面。10. 非吠主乎:这不是咬主人的狗吗?11东坡在本文中的观点是什么?答:在其位,谋其政,不可以尸位素餐。
(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)。
4.猫犬译文
原文 东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”
余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主①则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎②;委心权要,使天子孤立,非吠主乎?苏东坡说:”养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗.”但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了.狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了.看到正直的人就讨厌,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋取大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?。
5.猫犬的翻译
苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。”但是我认为就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想尽办法使他走开,不是和捉鸡的猫一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的孤立无援,这不是对着主人叫吗?
1. 捕:捉。
2. 蓄:蓄养。
3. 奸:邪恶伪诈的人。
4. 犹:仍然;还是。
5. 甚:比……厉害;超过。
6. 正:公正;正直。
7. 尽:使……完尽;竭尽;用尽。
8. 击:击刺。
9. 委心权要:心思全在图谋大权上面。
10. 非吠主乎:这不是对主人叫么?
11东坡在本文中的观点是什么?
答:在其位,谋其政,不可以尸位素餐。(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)
6.《猫犬》文言文阅读答案
猫 犬 东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”
余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主①则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎②;委心权要,使天子孤立,非吠主乎?导读:苏东坡的意思是:在什么位子上就做什么事,人应该恪尽职守。
而“我”更深入地认为占着位子不做事尚可,如果排斥忠良,觊觎要位,则万万不可留用。注释:①主:主人。
②非捕鸡乎:这岂不是和猫捕鸡一样吗?精练:一、解释加点的词 1.蓄犬以防奸( ) 2.余谓不捕犹可也( ) 3.不捕鼠而捕鸡则甚矣( )4.疾视正人,必欲尽击去之( )二、翻译 委心权要,使天子孤立,非吠主乎?三、文中“东坡云”东坡是谁?你读过他的其他作品吗?四、东坡在本文中的观点是什么?答案:猫 犬 苏东坡说:“养猫用来捕鼠,不可以没有鼠而养不捕鼠的猫;养狗用来防奸邪之人,不可以没有奸邪之人而养不叫的狗。”我认为猫不捕鼠还可以,不捕鼠而捕鸡就更坏了;狗不叫还可以,不对着盗贼叫而对着主人叫就更坏了。
仇视正直的人,一定要尽力打击而去除他,这不就是猫捕鸡吗?觊觎重要的职位,使皇上孤立,这不就是狗吠主吗?一、1.指奸邪之人 2.指猫不捕鼠 3.更坏 4.嫉恨正直的人二、觊觎重要的职位,使天子孤立,这不是对着主人叫吗?三、宋代文学家苏轼;略。四、在其位,谋其政,不可以尸位素餐。
(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)。
7.文言文《江淮之蜂蟹》与《猫犬》解释
淮河以北有一种毒性很大的蜂,它的尾部能将人蛰死;江南一带有一种蟹很雄壮,它的螫可以对付老虎。
但是捉蜂的人不须与毒蜂争斗,捕捉螃蟹的人从不受伤。 蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人们发现了它的所在之处,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出扑向火焰,全部烧死了。
然后(人们)把整个蜂巢割取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,(人们)在水边上放一盏灯,螃蟹急速爬行过来,俯身就可以抓住他们。
蜜蜂和螃蟹只知道奔向火焰,却不能安于居住的地方,它们的死应当如此。苏东坡说:”养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗.”但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了.狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了.看到正直的人就讨厌,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋取大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?。