文言文虹的意思(课外文言文《虹》的翻译)
1.课外文言文《虹》的翻译
世上传说虹能够进入山涧吸水,的确是这样。
熙宁年间,我出使契丹,到它极北的黑水地区永安山下竖起帐篷宿营。那一天雨过天晴,看见虹下伸到帐篷前面的小涧里。
我和同事走近山涧观察它,虹的两端都垂在涧里。派人越过山涧,和我们隔虹面对站立,距离几丈远,中间好像隔着彩色的绫罗。
从西向东望就能看见,那是傍晚出现的虹。站在涧东向西望,就被日光闪眼,什么也看不见了。
隔了好久,虹渐渐向东移动,最后越过山头消失了。第二天赶了一段路程,又见到虹出现。
孙彦先说过:虹是雨里太阳的影子,阳光照在雨上,就出现了虹。
2.虹文言文翻译
翻译
相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实如此。熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那个时间刚好雨后初晴,彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下什么都看不见。过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰而离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。孙彦先说:“虹是雨里面太阳的影子,太阳照射雨后就会出 现。”
3.帮忙找虹这篇古文的翻译
原文:世传虹能入溪涧饮水,信然。
熙宁①中,予使契丹②,至其极北黑水③境永安山下卓帐。是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中。
使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡縠。自西望东则见,盖夕虹也。
立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹。久之,稍稍正东,逾山而去,次日行一程,又复见之。
云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之”。——沈括《梦溪笔谈》①熙宁:宋神宗赵项年号,公元1068~1077年。
②契丹:宋时北部少数名族政权。③黑水:今辽宁昭乌 达盟林西县和克什克腾旗境内。
卓:直立。绡縠:绡:薄纱 绡縠:都是丝织品 孙彦先:与沈括同时代的科学家。
2译文:相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实如此。熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。
那个时候刚好雨后初晴,彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。
当站在涧的西边往东看就能看见,原来是虹。当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下什么都看不见。
过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰而离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。
孙彦先说:“虹是雨里面太阳的影子,太阳照射雨后就会出现。”。
4.虹文言文涉及的是什么方面的知识,选自什么的《梦溪笔谈》?谢谢啦
原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然。
熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐。是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中。
使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系。自西望东则见。
立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹。久之稍稍正东,逾山而去,次日行一程,又复见之。
孙彦先云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之”。 ____沈括《梦溪笔谈》 译文: 相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实如此。
熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那个时间刚好雨后初晴,彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。
叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下什么都看不见。
过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰而离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。
孙彦先说:“虹是雨里面太阳的影子,太阳照射雨后就会出现。”。
5.文言文 <虹> 本人急需
【原文】世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐②。
是时新雨霁③,见虹下帐前涧中。予与同职扣④涧观之,虹两头皆垂涧中。
使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑤。自西望东则见⑥;立涧之东西望,则为日所铄⑦,都无所睹。
久之稍稍正东。逾山而去。
次日行一程,又复见之。(选自宋·沈括《梦溪笔谈》)【注释】①熙宁:宋神宗年号。
②卓帐:建起帐篷。卓,直立。
③霁:雨后初晴。④扣:同“叩”,靠近。
⑤绡毂:丝绸和纱的代称。⑥见:同“现”,出现。
⑦铄:同“烁”,闪烁。【翻译】相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。
熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。
叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。
过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。
6.请翻译《虹》这一篇文言文
世上传说虹能够进入山涧吸水,的确是这样。
熙宁年间,我出使契丹,到它极北的黑水地区永安山下竖起帐篷宿营。那一天雨过天晴,看见虹下伸到帐篷前面的小涧里。
我和同事走近山涧观察它,虹的两端都垂在涧里。派人越过山涧,和我们隔虹面对站立,距离几丈远,中间好像隔着彩色的绫罗。
从西向东望就能看见,那是傍晚出现的虹。站在涧东向西望,就被日光闪眼,什么也看不见了。
隔了好久,虹渐渐向东移动,最后越过山头消失了。第二天赶了一段路程,又见到虹出现。
孙彦先说过:虹是雨里太阳的影子,阳光照在雨上,就出现了虹。
7.《虹》的翻译课外文言文
世上传说虹能够进入山涧吸水,的确是这样。
熙宁年间,我出使契丹,到它极北的黑水地区永安山下竖起帐篷宿营。那一天雨过天晴,看见虹下伸到帐篷前面的小涧里。
我和同事走近山涧观察它,虹的两端都垂在涧里。派人越过山涧,和我们隔虹面对站立,距离几丈远,中间好像隔着彩色的绫罗。
从西向东望就能看见,那是傍晚出现的虹。站在涧东向西望,就被日光闪眼,什么也看不见了。
隔了好久,虹渐渐向东移动,最后越过山头消失了。第二天赶了一段路程,又见到虹出现。
孙彦先说过:虹是雨里太阳的影子,阳光照在雨上,就出现了虹。
8.文言文 <虹> 本人急需
【原文】
世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐②。是时新雨霁③,见虹下帐前涧中。予与同职扣④涧观之,虹两头皆垂涧中。使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑤。自西望东则见⑥;立涧之东西望,则为日所铄⑦,都无所睹。久之稍稍正东。逾山而去。次日行一程,又复见之。
(选自宋·沈括《梦溪笔谈》)
【注释】①熙宁:宋神宗年号。②卓帐:建起帐篷。卓,直立。③霁:雨后初晴。④扣:同“叩”,靠近。⑤绡毂:丝绸和纱的代称。⑥见:同“现”,出现。⑦铄:同“烁”,闪烁。
【翻译】
相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。