郭劝字仲褒文言文答案(高中文言文翻译郭劝,字仲褒)
1.高中文言文翻译 郭劝,字仲褒
郭劝字仲褒,郓州须城人。考中进士,授任宁化军判官,屡经升迁为太常博士、密州通判。特旨升职为尚书屯田员外郎、梓州路转运判官。因为母亲年老而坚决推辞,又改任博士、通判莱州。州民霍亮被仇人诬陷应处死,差役们从中收受财物造成冤狱,郭劝替他昭雪免罪。提升为殿中侍御史。
当时宋绶出朝为应天府知府,杜衍在剂南任职,郭劝说:“宋绶有文才学问,杜衍清廉正直,不应派在地方。”又说:“武胜军节度使钱惟演在京拖延不去陈州,觊觎宰相之位;其弟钱惟济现任观察使、定州总管,自己申请改派焉留后;胡则因罪被免除三司使,却又升任工部侍郎、集置堡学士。请催促钱惟演立即返回任所,罢免钱惟济的兵权,追回对胡则的任命。”又批评对刘从德遣奏的恩典太滥,被贬为太常博士、监潍州税。
改任祠部员外郎、莱州知州。一个多月后,又任侍御史、判三司盐铁勾院。郭皇后被废,议论选立陈氏,郭劝进谏说:“通过治家来治天下,首先要从后妃开姑。郭氏并没有大的过错,不应废掉。陈氏并非出身世家大族,不能做皇上的正配。”奏章呈入时,皇后已被废掉,而关于陈氏的议论也作罢了。
升任兵部员外郎,兼任起居舍人、同知谏院。马季良从贬官所在地请求退休,朝廷批准了。郭劝说:“退休是给贤者的待遇,怎么能够让被贬斥的人得到?请追回命令。”又说:“发运使刘承德进献轮扇浴器,大都是为了讨好皇上。请拿到外面捣毁,以警告奸邪之人。”
赵元昊世袭父亲的封爵,任命郭劝为官告使,送给郭劝一百万,都没有接受。回朝后,兼任侍御史知杂事、权判流内铨,升任工部郎中、度支副使,拜授天章阁待制、延州知州。趟元昊部将山遇率宗族来投奔,并说赵元昊准备反叛。郭劝和兵马钤辖李渭商议,自从趟德明纳贡以来四十年,前来投奔的人都没有收留,就报告朝廷予以拒鲍。这年冬天,赵元昊果然反叛,派遣他的使臣自称伪官前来。郭劝看他携带的表章上还自称臣,就上奏说:“赵元昊虽然使用超过中国所授予的名位,但还自称为臣,可以逐步用臣子的礼节来折服他,希望皇上和大臣仔细商议。”结果免去职名为齐州知州,改任淄州,数月后,调任磁州。赵元昊对边地的侵扰越来越厉害,关陕一带十分混乱,批评的人选在指责郭劝当时不应拒绝接受山遇,又降郭劝为兵部员外郎。母亲去世居家服丧,丧期未满重新任职,为凤翔府知府,不久又恢复天章阁待制的职衔。
召入任代理户部副使,以龙图阁直学士的身份担任滑州知州,再升任兵部郎中,调沧州,又调任成德军。甘陵出现盗贼后,调任郓州。不久成德军知军韩琦上奏说,郭劝所派出的将领张忠、刘遵,在讨平盗贼过程中功劳都是第一,特旨诏令嘉奖。不多久,召入任翰林侍读学士,再次判流内铨,改任左谏议大夫、代理御史中丞。升任给事中,推辞没有接受,而请求赠给他的祖先莱阳令郭宁官号,于是让他担任尚书祠部员外郎。
卫士中有相互仇视的,暗地把刀放在衣箱中,跟从勾当皇城司杨景宗进入官门,后来被守门人查获,杨景宗隐匿此事没有报告。郭劝请求先办杨景宗之罪,奏章呈上两次,没有听从,又在朝廷上争论多日,最后将杨景宗贬黜。祭祀明堂,将要对朝廷内外的官员加以恩赏,郭劝就在斋戒之所,带领各位御史请求召见,没有允许,郭劝等人又极力议论。这年,再次担任侍读学士、同知通进银台司。
郭劝廉洁节俭,家中没有多余的财物。他曾对孩子们说:“颜鲁公说,‘这辈子能够得到五品官职,子弟承荫封为斋郎,足够了。’”待到再次任为侍读,他说:“我是太学生出身,志向不过是成为太守,现在我七十岁,在皇帝侍从的行列中,可以告老回乡了。”于是就在初一这天上表章,上了三次不被批准,赏赐他银两让他买住宅和田地。二年后去世。
郭劝之子郭源明,治乎年间,任太常博士。适逢御史知杂事吕诲等人上奏弹劾中书在追赠濮安懿王典礼一事上有错误,因而被贬官,任命郭源明补为监察御史里行。郭源明请求收回任命,请求恢复吕诲等官职,于是同意免除他的任命。后来他以职方员外郎为单州知州,去世。
2.郭劝,字仲褒,
郭劝,字仲褒,郓州须城人。
举进士,授宁化军判官,累迁太常博士、通判密州。特迁尚书屯田员外郎、梓州路转运判官。
以母老固辞,复为博士、通判莱州。州民霍亮为仇人诬罪死,吏受赇傅致之,劝为辨理得免。
擢殿中侍御史。 时宋绶出知应天府,杜衍在荆南,劝言:「绶有辞学,衍清直,不宜处外。
」又言:「武胜军节度使钱惟演迁延不赴陈州,觊望相位;弟惟济任观察使、定州总管,自请就迁留后;胡则以罪罢三司使,乃迁工部侍郎、集贤院学士。请趣惟演上道,罢惟济兵权,追则除命。
」又论刘从德遗奏恩滥,贬太常博士、监潍州税。 改祠部员外郎、知莱州。
月余,复为侍御史、判三司盐铁勾院。郭皇后废,议选纳陈氏,劝进谏曰:「正家以正天下,自后妃始。
郭氏非有大故,不当废。陈氏非世阀,不可以俪宸极。
」疏入,后已废,而陈氏议遂寝。 迁兵部员外郎兼起居舍人、同知谏院。
马季良自贬所求致仕,朝廷从之。劝言:「致仕所以待贤者,岂负罪贬黜之人可得,请追还敕诰。
」又言:「发运使刘承德献轮扇浴器,大率以媚上也。请付外毁,以戒邪佞。
」 赵元昊袭父位,以劝为官告使,所遗百万,悉拒不受。还,兼侍御史知杂事、权判流内铨,迁工部郎中、度支副使,拜天章阁待制、知延州。
元昊将山遇率其族来归,且言元昊将反。劝与兵马钤辖李渭议,自德明纳贡四十年,有内附者未尝留,乃奏却之。
是冬,元昊果反,遣其使称伪官来。劝视其表函犹称臣,因上奏曰:「元昊虽僭中国名号,然尚称臣,可渐以礼屈之,愿与大臣熟议。
」遂落职知齐州,改淄州,数月,移磁州。元昊益侵边,关陕扰攘,言者犹指劝不当绝山遇事,又降兵部员外郎。
丁母忧,起复,知凤翔府,寻复待制。 召权户部副使,以龙图阁直学士知滑州,再迁兵部郎中,徙沧州,又徙成德军。
盗起甘陵,徙郓州。既而知成德军韩琦言,劝所遣将张忠、刘遵,平贼功皆第一,特诏奖谕。
未几,召为翰林侍读学士,复判流内铨,改左谏议大夫、权御史中丞。迁给事中,辞不受,而请赠其祖莱阳令宁,遂以为尚书祠部员外郎。
卫士有相恶者,阴置刃衣箧中,从勾当皇城司杨景宗入禁门,既而为阍者所得,景宗辄隐不以闻。劝请先治景宗罪,章再上,不听,又廷争累日,卒贬景宗。
祀明堂,将加恩中外官,劝就斋次,帅群御史求对,不许,又极论之。是年,复为侍读学士、同知通进银台司。
劝性廉俭,居无长物。尝谓诸子曰:「颜鲁公云,'生得五品服章绂,任子为斋郎,足矣。
'」及再为侍读,曰:「吾起诸生,志不过郡守,今年七十,列侍从,可以归矣。」遂用元日拜章,三上不得谢,赐银使市田宅。
后二年卒。 子源明,治平中,为太常博士。
会御史知杂事吕诲等奏弹中书议追崇濮安懿王典礼非是,被黜,以源明补监察御史里行。源明乞免除命,请追诲等,遂听免。
后以职方员外郎知单州,卒。郭劝字仲褒,郓州须城人。
考中进士,授任宁化军判官,屡经升迁为太常博士、密州通判。特旨升职为尚书屯田员外郎、梓州路转运判官。
因为母亲年老而坚决推辞,又改任博士、通判莱州。州民霍亮被仇人诬陷应处死,差役们从中收受财物造成冤狱,郭劝替他昭雪免罪。
提升为殿中侍御史。 当时宋绶出朝为应天府知府,杜衍在剂南任职,郭劝说:“宋绶有文才学问,杜衍清廉正直,不应派在地方。”
又说:“武胜军节度使钱惟演在京拖延不去陈州,觊觎宰相之位;其弟钱惟济现任观察使、定州总管,自己申请改派焉留后;胡则因罪被免除三司使,却又升任工部侍郎、集置堡学士。请催促钱惟演立即返回任所,罢免钱惟济的兵权,追回对胡则的任命。”
又批评对刘从德遣奏的恩典太滥,被贬为太常博士、监潍州税。 改任祠部员外郎、莱州知州。
一个多月后,又任侍御史、判三司盐铁勾院。郭皇后被废,议论选立陈氏,郭劝进谏说:“通过治家来治天下,首先要从后妃开姑。
郭氏并没有大的过错,不应废掉。陈氏并非出身世家大族,不能做皇上的正配。”
奏章呈入时,皇后已被废掉,而关于陈氏的议论也作罢了。 升任兵部员外郎,兼任起居舍人、同知谏院。
马季良从贬官所在地请求退休,朝廷批准了。郭劝说:“退休是给贤者的待遇,怎么能够让被贬斥的人得到?请追回命令。”
又说:“发运使刘承德进献轮扇浴器,大都是为了讨好皇上。请拿到外面捣毁,以警告奸邪之人。”
赵元昊世袭父亲的封爵,任命郭劝为官告使,送给郭劝一百万,都没有接受。回朝后,兼任侍御史知杂事、权判流内铨,升任工部郎中、度支副使,拜授天章阁待制、延州知州。
趟元昊部将山遇率宗族来投奔,并说赵元昊准备反叛。郭劝和兵马钤辖李渭商议,自从趟德明纳贡以来四十年,前来投奔的人都没有收留,就报告朝廷予以拒鲍。
这年冬天,赵元昊果然反叛,派遣他的使臣自称伪官前来。郭劝看他携带的表章上还自称臣,就上奏说:“赵元昊虽然使用超过中国所授予的名位,但还自称为臣,可以逐步用臣子的礼节来折服他,希望皇上和大臣仔细商议。”
结果免去职名为齐州知州,改任淄州,数月后,调任磁州。赵元昊对边地的侵扰越来越厉害,关陕一带十分混乱,批评的人选在指责郭劝当时不应。
3.宋史郭劝传文言文翻译
【译文】 司马光孝友忠信,恭俭正直,安居有法度,任事有礼仪。
在洛阳时,每次前往夏县扫墓,一定去看问他的哥哥司马旦,司马旦年近八十,司马光像事奉严父般事奉他,像保护婴儿般保护他。司马光从小到老,讲话从不乱言,他自己说“:我没有过人之处,只是平生所做的,从没有不能对人说的事情。”
诚心出于自然,于是天下人敬仰信服他,陕州、洛阳之间都为他的道德所感化,有什么事做得不好,就说“:司马君实会不知道吗?” 司马光对物质淡泊无所喜好,而对学问无所不精通,只是不喜好释、老之学,他说:“释、老的微言大义不能超出儒学,它们荒诞不经我不相信。”司马光在洛阳有田三百亩,妻子死时,卖掉田产来办丧事,他一直到死都是粗衣薄食。
4.求 郭嘉谏曹操击乌恒 译文
翻译:
曹操打算讨伐袁尚和在北方三郡的乌丸,部下大多担心刘表派刘备袭击许都来讨伐太祖,郭嘉说:“曹公虽然威震天下,胡人依仗路远,必定不加防备。在他们没有防备的情况下,突然攻击他们,可以攻破消灭他们的。况且袁绍对百姓有恩,袁尚兄弟还活着。现今四个州的百姓,只是因为我闪的威势依附,恩德没有施加,如果袁尚依靠乌丸的资助,招致那些为臣尽忠的人,胡人一旦有所动静,百姓就会全部响应,使蹋顿产生野心,促成收复失地的计划,恐怕青州,冀州就不会被我们所控制了。刘表,只是空谈的人罢了,自己知道才能不中以驾御刘备,给予重任那么恐怕不能挟制他,给予小任,刘备不会听他作用,即使我们全部远征,主公也不用忧虑啊。”太祖于是就决定行动。到了易地,郭嘉进言说:“兵贵神速。如今从千里之外袭击敌人,辎重过多,不能马上给予好处,况且他们听到我们出征的消息后,必定进行作战准备;不如留下辎重,轻兵赶路前行,趁他们没有意料袭击他们。”太祖于是秘密从卢龙要塞出发,直接向单于所在的地方行进,胡人突然听到太祖来到,惊惶恐怖间战斗。太祖取得巨大的胜利,把蹋顿等身份尊贵的胡人等斩杀。袁尚和兄长袁熙逃到辽东。
5.文言文 郭侃字仲和,幼为丞相
本句出自《元史 列传第三十六》侃字仲和,幼为丞相史天泽所器重,留于家而教养之。
弱冠为百户,鸷勇有谋略。壬辰,金将伯撒复取卫州,侃拒之,破其兵四万于新卫州。
遂渡河,袭金主,至归德,败其兵于阏伯台,即从速不台攻汴西门,金元帅崔立降。以功授总把。
从天泽屯太康,复以下德安功为千户。壬子,送兵仗至和林,改抄马那颜。
从宗王旭烈兀西征。癸丑,至木乃兮。
其国堑道,置毒水中,侃破其兵五万,下一百二十八城,斩其将忽都答而兀朱算滩。算滩,华言王也。
丙辰,至乞都卜。其城在担寒山上,悬梯上下,守以精兵悍卒,乃筑夹城围之,莫能克。
侃架炮攻之,守将火者纳失儿开门降。旭烈兀遣侃往说兀鲁兀乃算滩来降。
其父阿力据西城,侃攻破之,走据东城,复攻破杀之。丁巳正月,至兀里儿城,伏兵,下令闻钲声则起。
敌兵果来,伏发,尽杀之,海牙算滩降。又西至阿剌汀,破其游兵三万,祃拶答而算摊降。
至乞石迷部,忽里算滩降。西戎大国也,地方八千里,父子相传四十二世,胜兵数十万。
侃兵至。又破其兵七万,屠西城,破其东城,东城殿宇。
皆构以沉檀木,举火焚之,香闻百里,得七十二弦琵琶、五尺珊瑚灯檠。两城间有大河,侃预造浮梁以防其遁。
城破,合里法算滩登舟,睹河有浮梁扼之,乃自缚诣军门降。其将纣答儿遁去,侃追之,至暮,诸军欲顿舍,侃不听,又行十余里,乃止。
夜暴雨,先所欲舍处水深数尺。明日,获纣答儿,斩之,拔三百余城。
又西行三千里,至天房,其将住石致书请降,左右以住石之请为信然,易之不为备,侃曰:“欺敌者亡,军机多诈,若中彼计,耻莫大焉。”乃严备以待。
住石果来邀我师,侃与战,大败之,巴儿算滩降,下其城一百八十五。又西行四十里,至密昔儿。
会日暮,已休,复驱兵起,留数病卒,西行十余里顿军,下令军中,衔枚转箭。敌不知也,潜兵夜来袭,杀病卒,可乃算滩大惊曰:“东天将军,神人也。”
遂降。戊午,旭烈兀命侃西渡海,收富浪。
侃喻以祸福,兀都算滩曰:“吾昨所梦神人,乃将军也。”即来降。
师还,西南至石罗子,敌人来拒,侃直出掠阵,一鼓败之,换斯干阿答毕算滩降。至宾铁,侃以奇兵奄击,大败之,加叶算滩降。
己未,破兀林游兵四万,阿必丁算滩大惧,来降,得城一百二十。西南至乞里弯,忽都马丁算滩来降。
西域平。侃以捷告至钓鱼山,会宪宗崩,乃还邓,开屯田,立保障。
世祖即位,侃上疏陈建国号、筑都城、立省台、兴学校等二十五事,及平宋之策,其略曰:“宋据东南,以吴越为家,其要地则荆襄而已。今日之计,当先取襄阳。
既克襄阳,彼扬、庐诸城,弹丸地耳,置之勿顾,而直趋临安,疾雷不及掩耳,江淮、巴蜀不攻自平。”后皆如其策。
中统二年,擢江汉大都督府理问官。三年二月,益都李璮及徐州总管李杲哥俱反,宋夏贵复来犯边。
史天泽荐侃,召入见,世祖问计所出,曰:“群盗窃发,犹柙中虎。内无资粮,外无救援,筑城环之,坐待其困,计日可擒也。”
帝然之,赐尚衣弓矢。驰至徐,斩杲哥。
夏贵焚庐舍,徙军民南去,侃追贵,过宿迁县,夺军民万余人而还。赐金符,为徐、邳二州总管。
杲哥之弟驴马,复与夏贵以兵三万来扰边境,侃出战,斩首千余级,夺战舰二百。 至元二年,有言当解史天泽兵权者,天泽遂迁他官,侃亦调同知滕州。
三年,侃上言:“宋人羁留我使,宜兴师问罪。淮北可立屯田三百六十所,每屯置牛三百六十具,计一屯所也,足供军旅一日之需。”
四年,徙高唐令,兼治夏津、武城等五县。五年,邑人吴乞儿、济南道士胡王反,讨平之。
七年,改白马令,僧臧罗汉与彰德赵当驴反,又平之。帝以侃习于军务,擢为万户,从军下襄阳,由阳罗上流渡江。
江南平,迁知宁海州,居一年,卒。 侃行军有纪律,野爨露宿,虽风雨不入民舍,所至兴学课农,吏民畏服。
子秉仁、秉义。 郭侃(1217年-1277年),字仲和,原籍华州郑县(今陕西省华县)人,蒙古帝国将领。
其祖父郭宝玉,父亲郭德海,皆成吉思汗手下大将。公元1252年跟随旭烈兀远征西方,独自在西亚屡破伊斯兰军队百二十余城、破十字军百八十余城,讨伐了诸多国家其足迹越过喀什米尔,甚至还曾与法兰克等作战,为其征服之地的人们所畏惧,乃至对手惊呼“东天将军,神人也”。
除了向即位的忽必烈献策建国号与置国都之外,也曾进言制压南宋之事。累积战功而达万户之位,并因制压江南之功而被任命为海宁知州,于在职一年余之后去世。
6.郭伋守信翻译加答案
我国汉代光武帝时期,有一人叫郭伋,字细侯,扶风茂陵人(今陕西省兴平东北人)。
官至太中大夫。他做官,为人十分讲究信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。
他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来欢迎。”
郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。
郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。
7.郭伋守信翻译加答案
我国汉代光武帝时期,有一人叫郭伋,字细侯,扶风茂陵人(今陕西省兴平东北人)。
官至太中大夫。他做官,为人十分讲究信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。
他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来欢迎。”
郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。
郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。